Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 48SHLOKA: 27
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 48

ते विषम् पिबत आलोड्य क्षीण पुण्याः सुदुर्गताः ।
राघवम् वा अनुगच्चध्वम् अश्रुतिम् वा अपि गच्चत ॥ ॥२-४८-२७॥

te viṣam pibata āloḍya kṣīṇa puṇyāḥ sudurgatāḥ । rāghavam vā anugaccadhvam aśrutim vā api gaccata ॥ ॥2-48-27॥

Translation

O unfortunate people of exhausted merit! Drink poison mixed together, or follow Raghava, or go away to some place unheard of.

हिंदी अनुवाद

हे कम पुण्य वाले और दुर्भाग्यशाली लोगो! तुम या तो विष घोलकर पी लो, या राघव (राम) के पीछे चले जाओ, या फिर किसी ऐसे स्थान पर चले जाओ जहाँ का नाम भी न सुना हो।


English Commentary

This is a cry of absolute desperation. The citizens address themselves as kshina-punyah (those whose spiritual merit is exhausted), believing that this tragedy is a result of their collective bad karma. The options presented are stark: suicide by poison, following Rama into hardship, or fleeing to an unknown land (ashrutim). It illustrates that the citizens' attachment to Rama was not just political allegiance but an emotional lifeline; without it, existence becomes unbearable.

हिंदी टीका

हताशा (Despair) अपने चरम पर है। नागरिक एक-दूसरे को 'क्षीण-पुण्याः' (जिनके पुण्य खत्म हो गए हों) कह रहे हैं, क्योंकि यदि पुण्य शेष होते तो राम का वियोग न सहना पड़ता। उनके पास अब तीन ही विकल्प हैं: आत्महत्या (विषपान), निर्वासन (राम के साथ), या पलायन (अज्ञात स्थान)। यह श्लोक उस गहन अवसाद को दर्शाता है जहाँ जीने की इच्छा समाप्त हो जाती है। राम के बिना अयोध्या में रहना उन्हें मृत्यु से भी बदतर लग रहा है।