Srimad Valmiki Ramayana

तत्र त्रिपथगाम् दिव्याम् शिव तोयाम् अशैवलाम् ।
ददर्श राघवो गन्गाम् पुण्याम् ऋषि निसेविताम् ॥ ॥२-५०-१२॥
Tatra tripathagām divyām śiva toyām aśaivalām |
Dadarśa rāghavo gangām puṇyām ṛṣi niṣevitām ॥2-50-12॥
Translation
There, Raghava saw the holy Ganga, the divine river that flows through three paths (worlds), having auspicious waters free from weeds, and frequented by sages.
हिंदी अनुवाद
वहाँ राघव ने तीन पथों (स्वर्ग, पृथ्वी, पाताल) में बहने वाली, दिव्य, कल्याणकारी जल वाली, काई/शैवाल से रहित, ऋषियों द्वारा सेवित पवित्र गंगा को देखा।
English Commentary
Upon leaving the political boundary of Kosala, Rama encounters the spiritual boundary: the River Ganga. She is called Tripathagām (flowing in three paths: heaven, earth, underworld), emphasizing her celestial origin and power. The water is described as aśaivalām (free from moss/weeds), indicating its pristine purity. Seeing the Ganga, frequented by sages (ṛṣi niṣevitām), marks the transition from the life of a royal householder to that of a forest ascetic.
हिंदी टीका
कोसल की सीमा पार करते ही राम के सामने पतित-पावनी गंगा आती है। इसे 'त्रिपथगाम्' (तीन लोकों में बहने वाली) कहा गया है, जो इसके ब्रह्मांडीय महत्व को दर्शाता है। 'अशैवलाम्' (काई रहित) विशेषण गंगा के जल की निर्मलता और शुद्धता का परिचायक है। ऋषियों द्वारा सेवित होने के कारण यह स्थान तपोभूमि है। यहाँ से राम के जीवन का आध्यात्मिक अध्याय शुरू होता है। गंगा का दर्शन उन्हें शांति और शक्ति प्रदान करता है।