Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 50SHLOKA: 25
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 50

विष्णुपादच्युताम् दिव्यामपापाम् पापनाशिनीम् ।
ताम् शङ्करजटाजूटाद्भ्रष्टाम् सागरतेजसा ॥ ॥२-५०-२५॥

Viṣṇu pāda cyutām divyām apāpām pāpa nāśinīm |
Tām śankara jaṭājūṭād bhraṣṭām sāgara tejasā ॥2-50-25॥

Translation

(Rama saw) that divine Ganga, fallen from the foot of Vishnu, free from sin and the destroyer of sins. Through the energy/efforts of Sagara (Bhagiratha), she had fallen from the matted locks of Shankara (Shiva).

हिंदी अनुवाद

वह (गंगा) भगवान विष्णु के चरणों से निकली थी, दिव्य थी, पाप रहित और पापों का नाश करने वाली थी। सगर के पुत्रों (या वंशज भगीरथ) के तेज (प्रयास) के कारण वह भगवान शिव की जटाओं से गिरी (निकली) थी।


English Commentary

This verse encapsulates the theological pedigree of the Ganga. She is Viṣṇu-pāda-cyutām (fallen from Vishnu’s foot) and released from Śankara-jaṭājūṭād (Shiva’s matted locks), bridging the two great deities. She is pāpa-nāśinīm (destroyer of sins). The phrase sāgara-tejasā refers to the severe penance of Bhagiratha (a descendant of Sagara) which forced the river down to earth to salvage his ancestors. For Rama, seeing Ganga is reconnecting with the greatest feat of his own lineage.

हिंदी टीका

यह श्लोक गंगा के आध्यात्मिक महत्व का शिखर है। 'विष्णुपादच्युताम्' और 'शङ्करजटाजूटाद्भ्रष्टाम्'—ये दो विशेषण वैष्णव और शैव दोनों परंपराओं को जोड़ते हैं। गंगा विष्णु के चरण से जन्मी और शिव के सिर पर रही। 'सागरतेजसा' का संदर्भ राजा सगर के 60,000 पुत्रों के उद्धार के लिए भगीरथ द्वारा की गई तपस्या से है। राम इक्ष्वाकु वंश के हैं, और गंगा उनके पूर्वजों की मुक्तिदात्री हैं, इसलिए यह दर्शन राम के लिए व्यक्तिगत और भावनात्मक रूप से अत्यंत महत्वपूर्ण है।