Srimad Valmiki Ramayana

सुमन्त्रः अपि अवतीर्य एव मोचयित्वा हय उत्तमान् ।
वृक्ष मूल गतम् रामम् उपतस्थे कृत अन्जलिः ॥ ॥२-५०-३२॥
Sumantrah api avatirya eva mochayitva haya uttaman |
Vriksha mula gatam Ramam upatasthe krita anjalih ॥2-50-32॥
Translation
Sumantra too alighted, unyoked the excellent horses, and stood with folded hands before Rama, who had taken his seat at the foot of the tree.
हिंदी अनुवाद
सुमंत ने भी नीचे उतरकर उन उत्तम घोड़ों को खोल दिया और वृक्ष की जड़ (तने) के पास बैठे राम के सामने हाथ जोड़कर खड़े हो गए।
English Commentary
Sumantra displays the perfect conduct of a dutiful aide. His first action is to attend to the needs of the "excellent horses" by unyoking them, showing care for the animals after a long journey. Afterward, he approaches Rama with "Krita-anjali" (folded hands). The visual contrast is striking: the King-to-be is sitting at the root of a tree, yet the minister offers him the same reverence as he would in a palace. This verse highlights that Rama’s authority and majesty are intrinsic to his character, not derived from a throne or surroundings.
हिंदी टीका
सुमंत एक वफादार मंत्री और सारथी हैं। रथ से उतरते ही उनका पहला कर्तव्य घोड़ों को विश्राम देना था (मोचयित्वा), जो पशुओं के प्रति संवेदनशीलता को दर्शाता है। इसके बाद, वे राम के पास हाथ जोड़कर (कृतांजलि) खड़े होते हैं। राम अब सिंहासन पर नहीं, बल्कि 'वृक्ष मूल' (पेड़ की जड़) पर बैठे हैं, फिर भी सुमंत का आदर उनके लिए वैसा ही है जैसा राजदरबार में था। यह दृश्य भारतीय संस्कृति में पद से ऊपर व्यक्तित्व और चरित्र के सम्मान का उत्कृष्ट उदाहरण है।