Srimad Valmiki Ramayana

स श्रुत्वा पुरुष व्याघ्रम् रामम् विषयम् आगतम् ।
वृद्धैः परिवृतः अमात्यैः ज्ञातिभिः च अपि उपागतः ॥ ॥२-५०-३४॥
Sa shrutva purusha vyaghram Ramam vishayam agatam |
Vriddhaih parivritah amatyaih jnatibhih ca api upagatah ॥2-50-34॥
Translation
Hearing that Rama, the tiger among men, had arrived in his territory, Guha came there surrounded by his elderly ministers and kinsmen.
हिंदी अनुवाद
पुरुषसिंह राम को अपने राज्य (विषय) में आया हुआ सुनकर, गुह अपने वृद्ध मंत्रियों और सगे-संबन्धियों से घिरे हुए वहाँ (राम से मिलने) आए।
English Commentary
Upon hearing of Rama's arrival in his domain, Guha rushes to meet him. He observes proper royal protocol by bringing his elderly ministers and relatives, signifying that this is a state reception for a distinguished guest, despite the jungle setting. The term "Vishayam" refers to Guha's territory. Guha’s swift response reflects his deep devotion and excitement. The gathering of elders and kinsmen shows that the entire community participated in welcoming Rama, underlining the high esteem in which the Prince of Ayodhya was held even in the tribal regions.
हिंदी टीका
राम के आगमन का समाचार सुनकर गुह का तुरंत आना उनकी उत्सुकता और प्रेम को दर्शाता है। गुह अकेले नहीं आए, बल्कि 'वृद्धैः अमात्यैः' (वृद्ध मंत्रियों) और अपने भाई-बंधुओं के साथ आए। यह एक राजा द्वारा दूसरे राजा (या प्रिय अतिथि) के स्वागत का औपचारिक शिष्टाचार भी है और आत्मीयता का प्रदर्शन भी। 'पुरुषव्याघ्रम्' (पुरुषों में बाघ के समान श्रेष्ठ) शब्द राम के पौरुष के लिए प्रयुक्त हुआ है। गुह का अपने मंत्रियों के साथ आना यह सिद्ध करता है कि वे राम को केवल मित्र ही नहीं, बल्कि एक पूजनीय राजा के रूप में भी सम्मान दे रहे थे।