Srimad Valmiki Ramayana

अस्य प्रसादात् आशम्से लोके अस्मिन् सुमहद् यशः ।
धर्म अवाप्तिम् च विपुलाम् अर्थ अवाप्तिम् च केवलाम् ॥ ॥२-५१-५॥
asya prasādāt āśamse loke asmin sumahad yaśaḥ । dharma avāptim ca vipulām artha avāptim ca kevalām ॥ ॥2-51-5॥
Translation
"By His grace, I hope to attain great fame, immense righteousness (Dharma), and pure wealth (Artha) in this world."
हिंदी अनुवाद
"इन्हीं (राम) की कृपा से मैं इस लोक में महान यश, विपुल धर्म और शुद्ध अर्थ (ऐश्वर्य) की प्राप्ति की आशा रखता हूँ।"
English Commentary
Guha acknowledges the spiritual and material benefits of serving Rama. He recognizes Rama not just as a displaced prince, but as the source of Yasha (fame), Dharma (righteousness), and Artha (wealth). This shows Guha's elevated understanding; he sees service to Rama as the ultimate path to fulfilling life's goals. It reflects the ancient Indian ethos that serving a righteous soul (Satpurusha) naturally bestows all forms of prosperity and merit upon the server.
हिंदी टीका
गुह यहाँ राम को केवल एक मित्र नहीं, बल्कि 'पुरुषार्थ' देने वाला समर्थ स्वामी मानते हैं। उनका मानना है कि राम की सेवा से ही जीवन के सभी लक्ष्य (धर्म, अर्थ, यश) सिद्ध हो जाएंगे। यह 'निष्काम कर्म' से थोड़ा भिन्न 'शरणागति' का भाव है, जहाँ भक्त जानता है कि भगवान की सन्निधि में सब कुछ स्वतः प्राप्त हो जाता है। गुह को विश्वास है कि राम की सेवा कभी व्यर्थ नहीं जाती; वह लोक और परलोक दोनों को सुधारने वाली है।