Srimad Valmiki Ramayana

लक्ष्मणः तम् तदा उवाच रक्ष्यमाणाः त्वया अनघ ।
न अत्र भीता वयम् सर्वे धर्मम् एव अनुपश्यता ॥ ॥२-५१-८॥
lakṣmaṇaḥ tam tadā uvāca rakṣyamāṇāḥ tvayā anagha । na atra bhītā vayam sarve dharmam eva anupaśyatā ॥ ॥2-51-8॥
Translation
Lakshmana then said to him: "O Sinless One, being protected by you, who looks only towards Dharma, we are not afraid here at all."
हिंदी अनुवाद
तब लक्ष्मण ने उनसे कहा—"हे निष्पाप (अनघ) गुह! धर्म को ही दृष्टि में रखने वाले तुम्हारे द्वारा सुरक्षित होने पर हमें यहाँ तनिक भी भय नहीं है।"
English Commentary
Lakshmana graciously acknowledges Guha's offer and capability. By addressing Guha as Anagha (sinless), Lakshmana validates Guha's purity of intent. He affirms that they feel safe under Guha's protection because Guha is guided by Dharma. This polite refusal of the bed clarifies that Lakshmana’s vigil is not due to a lack of trust in Guha’s abilities, but due to an internal emotional state that prevents him from sleeping.
हिंदी टीका
लक्ष्मण जी गुह की भावनाओं का सम्मान करते हैं और उन्हें 'अनघ' (पाप रहित) कहते हैं। वे स्वीकार करते हैं कि गुह की सुरक्षा व्यवस्था उत्तम है और उन्हें कोई भय नहीं है। 'धर्मम् एव अनुपश्यता' कहकर लक्ष्मण गुह के चरित्र की प्रशंसा करते हैं—कि गुह केवल बलवान ही नहीं, बल्कि धर्मात्मा भी हैं। तथापि, लक्ष्मण के न सोने का कारण भय नहीं, बल्कि राम के प्रति उनका प्रेम और दुःख है, जिसे वे अगले श्लोकों में व्यक्त करेंगे।