Srimad Valmiki Ramayana

तातस्य प्रियकामेन यौवराज्यमपेक्षता ।
लोकयोरुभयोः शक्यम् त्वया यत्सुखमेधितुम् ॥२-५२-३६॥
tātasyapriyakāmena yauvarājyam apekṣatā |
lokayor ubhayoḥ śakyam tvayā yat sukham edhitum ॥2-52-36॥
Translation
By desiring to do what is pleasing to the father and accepting the office of Crown Prince, it is possible for you to increase happiness in both worlds.
हिंदी अनुवाद
पिता का प्रिय करने की इच्छा से और यौवराज्य (युवराज पद) को स्वीकार करते हुए, तुम दोनों लोकों (इस लोक और परलोक) में सुख प्राप्त कर सकते हो।
English Commentary
Ram anticipates Bharata’s reluctance. He knows Bharata is likely to reject the throne, viewing it as tainted by Kaikeyi’s intrigue. To counter this, Ram frames the acceptance of the crown not as ambition, but as 'tātasya priyakāmena'—an act of obedience to please the father. Ram argues that accepting the Yuvraj title brings happiness in 'both worlds': earthly stability for the subjects (this world) and spiritual merit from obeying the father (the next world). Ram provides Bharata with the moral justification needed to rule without guilt.
हिंदी टीका
राम भरत की मानसिकता को अच्छी तरह समझते हैं। वे जानते हैं कि भरत राज्य को ठुकरा सकते हैं क्योंकि उन्हें लगेगा कि यह 'पाप' का राज्य है। इसलिए राम इसे 'तातस्य प्रियकामेन' (पिता के प्रिय कार्य) के रूप में प्रस्तुत करते हैं। राम तर्क करते हैं कि राज्य स्वीकार करना स्वार्थ नहीं, बल्कि पितृ-आज्ञा का पालन है। इससे 'इहलोक' में प्रजा का कल्याण (सुख) होगा और 'परलोक' में पितृ-भक्ति का पुण्य मिलेगा। राम भरत को धर्मसंकट से निकालने के लिए यह नैतिक आधार (moral ground) तैयार कर रहे हैं कि राज्य ग्रहण करना ही धर्म है।