Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 52SHLOKA: 41
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 52

दैन्यम् हि नगरी गच्चेद् दृष्ट्वा शून्यम् इमम् रथम् ।
सूत अवशेषम् स्वम् सैन्यम् हत वीरम् इव आहवे ॥२-५२-४१॥

dainyam hi nagarī gacced dṛṣṭvā śūnyam imam ratham |
sūta avaśeṣam svam sainyam hata vīram iva āhave ॥2-52-41॥

Translation

Seeing this empty chariot, the city will fall into misery, just like an army in battle becomes miserable when its hero is slain and only the charioteer remains.

हिंदी अनुवाद

इस खाली रथ को देखकर नगरी (अयोध्या) उसी प्रकार दीनता (शोक) को प्राप्त होगी, जैसे युद्ध में अपने वीर (सेनापति) के मारे जाने पर केवल सारथी के शेष बच रहने वाली सेना दीन हो जाती है।


English Commentary

Sumantra employs a striking martial simile. He equates Ayodhya to an army ('sainyam') and Ram to its hero ('vīram'). In ancient warfare, a chariot returning with only the driver ('sūta avaśeṣam') signified that the warrior had fallen. Sumantra argues that his return with an empty chariot will evoke the same despair as an army realizing its commander is dead. This imagery underscores that Ram is the protector and life-force of Ayodhya; his absence is not just a political vacancy but a catastrophic loss of leadership and hope, akin to a crushing military defeat.

हिंदी टीका

यहाँ वाल्मीकि ने एक अद्भुत उपमा (simile) का प्रयोग किया है। अयोध्या 'सेना' है, राम 'वीर' (योद्धा/सेनापति) हैं, और सुमन्त्र 'सूत' (सारथी) हैं। युद्ध में यदि रथ केवल सारथी के साथ वापस आए, तो इसका अर्थ होता है कि योद्धा वीरगति को प्राप्त हो गया। सुमन्त्र कहते हैं कि खाली रथ के साथ उनका लौटना अयोध्यावासियों के लिए राम की मृत्यु समान ही कष्टकारी होगा। यह उपमा राम के महत्व को रेखांकित करती है—वे केवल राजकुमार नहीं, बल्कि अयोध्या रूपी सेना के रक्षक और नायक हैं, जिनके बिना सब कुछ 'दीन' (असहाय) है।