Srimad Valmiki Ramayana

राघवोऽपि महातेजा नावमारुह्य ताम् ततः ।
ब्रह्मवत् क्षत्रवच्चैव जजाप हितमात्मनः ॥२-५२-७८॥
rāghavo'pi mahātejā nāvamāruhya tām tataḥ । brahmavat kṣatravaccaiva jajāpa hitamātmanaḥ ॥ ॥2-52-78॥
Translation
Having boarded that boat, the immensely glorious Raghava chanted mantras appropriate for Brahmanas and Kshatriyas for his own welfare (and protection).
हिंदी अनुवाद
महातेजस्वी राघव ने उस नाव पर चढ़कर अपने (और सबके) हित के लिए ब्राह्मण और क्षत्रिय (दोनों के योग्य) मंत्रों का जाप किया।
English Commentary
Crossing a river was considered perilous in ancient times, requiring divine invocation. Rama chants mantras that are 'brahmavat' (spiritual/Vedic) and 'kṣatravat' (protective/martial). This reflects Rama's dual nature—he possesses the wisdom of a Brahmana and the valor of a Kshatriya. 'Hitamātmanaḥ' (for self-welfare) here implies the safety of the entire group, as the leader's safety secures the followers. It demonstrates that in moments of transition or danger, Rama invariably turns to spiritual discipline and scripture.
हिंदी टीका
नदी पार करना प्राचीन काल में जोखिम भरा माना जाता था, इसलिए दैवीय कृपा आवश्यक थी। राम 'ब्रह्मवत्' (वेदोक्त/आध्यात्मिक) और 'क्षत्रवत्' (रक्षात्मक/अस्त्र-शस्त्र सम्बन्धी) मंत्रों का जाप करते हैं। यह राम के पूर्ण व्यक्तित्व को दर्शाता है—वे ज्ञान में ब्राह्मणवत और पराक्रम में क्षत्रियवत हैं। 'हितमात्मनः' (आत्म-कल्याण) का अर्थ यहाँ पूरी टोली की सुरक्षा से है, क्योंकि नेता की सुरक्षा में ही सबकी सुरक्षा निहित है। राम संकट के समय सदैव ईश्वर और धर्म का आश्रय लेते हैं।