Srimad Valmiki Ramayana

त्वम् हि त्रिपथगा देवि ब्रह्म लोकम् समीक्षसे ।
भार्या च उदधि राजस्य लोके अस्मिन् सम्प्रदृश्यसे ॥२-५२-८६॥
tvam hi tripathagā devi brahma lokam samīkṣase । bhāryā ca udadhi rājasya loke asmin sampradṛśyase ॥ ॥2-52-86॥
Translation
"O Goddess! You are indeed the 'Tripathaga' (flowing in three paths); you oversee the Brahma-loka. And in this world, you are seen as the consort of the Ocean King."
हिंदी अनुवाद
"हे देवि! आप 'त्रिपथगा' (तीन मार्गों—स्वर्ग, पृथ्वी, पाताल में बहने वाली) हैं और ब्रह्मलोक तक आपकी पहुँच (दृष्टि) है। इस लोक में आप सागर-राज की पत्नी के रूप में दिखाई देती हैं।"
English Commentary
Sita praises Ganga by recounting her mythological stature. Calling her 'Tripathaga' acknowledges her omnipresence and power to purify all three worlds (heaven, earth, underworld). 'Brahma lokam samīkṣase' implies her origin is divine and transcendent. By referring to her as the 'consort of the Ocean King,' Sita honors her earthly manifestation. This eulogy establishes Ganga not merely as a river, but as a Cosmic Power capable of granting protection across realms.
हिंदी टीका
सीता गंगा की स्तुति उनके पौराणिक स्वरूप का वर्णन करके करती हैं। 'त्रिपथगा' कहकर वे गंगा की सर्वव्यापकता और शक्ति को स्वीकार करती हैं जो तीनों लोकों को पवित्र करती है। 'ब्रह्म लोकम् समीक्षसे' का अर्थ है कि गंगा का मूल अति उच्च और पवित्र है। 'उदधि राजस्य भार्या' (समुद्र की पत्नी) कहकर वे गंगा के पृथ्वी पर स्वरूप को नमन करती हैं। यह स्तुति गंगा को केवल एक नदी नहीं, बल्कि एक ब्रह्मांडीय शक्ति (Cosmic Power) के रूप में स्थापित करती है।