Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 52SHLOKA: 89
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 52

सुराघटसहस्रेण माम्सभूतोदनेन च ।
यक्ष्ये त्वाम् प्रयता देवि पुरीम् पुनरुपागता ॥२-५२-८९॥

surāghaṭasahasreṇa māmsabhūtodanena ca । yakṣye tvām prayatā devi purīm punarupāgatā ॥ ॥2-52-89॥

Translation

"O Goddess! Having returned to the city (Ayodhya), I shall worship you with a balanced mind, offering a thousand pots of wine and rice cooked with meat."

हिंदी अनुवाद

"हे देवि! पुरी (अयोध्या) में पुनः लौटकर, मैं धर्मपरायण होकर एक हजार घड़े मदिरा (सुरा) और मांस-भात (मांस मिश्रित चावल) द्वारा तुम्हारी पूजा करूँगी।"


English Commentary

This verse reflects the religious and cultural reality of ancient India. In that era, offerings of 'sura' (wine) and 'mamsa' (meat) were part of the Kshatriya and folk traditions for worshipping deities, especially river goddesses and guardian spirits. Sita is adopting the local modes of propitiation likely prevalent along the riverbanks. This should be viewed not through the lens of later strict Vaishnava ethics, but as a candid depiction of Valmiki's society. Sita's sole objective is to ensure her husband's safety by whatever ritual means are deemed potent.

हिंदी टीका

यह श्लोक प्राचीन भारत की धार्मिक और सांस्कृतिक यथार्थता को दर्शाता है। उस काल में क्षत्रियों और लोक-पूजन में 'सुरा' (मदिरा) और 'मांस' का भोग देवी-देवताओं, विशेषकर नदी और क्षेत्रपाल देवताओं को चढ़ाने की परंपरा थी। सीता यहाँ उसी 'लौकिक' विधि का पालन कर रही हैं जो गंगा के तटवर्ती क्षेत्रों में प्रचलित रही होगी। यह वैष्णव नैतिकता के बाद के चश्मे से देखने का विषय नहीं, बल्कि वाल्मीकि कालीन समाज का सीधा चित्रण है। सीता का उद्देश्य किसी भी प्रकार से अपने पति की सुरक्षा सुनिश्चित करना है।