Srimad Valmiki Ramayana

इदम् व्यसनम् आलोक्य राज्ञः च मति विभ्रमम् ।
कामएव अर्ध धर्माभ्याम् गरीयान् इति मे मतिः ॥२-५३-९॥
idam vyasanam ālokya rājñaḥ ca mati vibhramam |
kāmaeva ardha dharmābhyām garīyān iti me matiḥ ॥2-53-9॥
Translation
"Observing this calamity and the confusion of the King's mind, it is my opinion that Kama (Desire) is indeed weightier/stronger than Artha (Wealth) and Dharma (Righteousness)."
हिंदी अनुवाद
"इस विपत्ति (व्यसन) को और राजा की बुद्धि के भ्रम को देखकर, मेरा मत है कि काम (Kama) ही अर्थ (Artha) और धर्म (Dharma) से अधिक बलवान (गरीयान्) है।"
English Commentary
Here, Rama derives a cynical philosophical conclusion from his personal tragedy regarding the Purusharthas (goals of life). Observing the 'vyasanam' (calamity/addiction) and 'mati vibhramam' (delusion of mind) of his father, Rama posits that 'Kama' (Desire/Passion) overrides both 'Dharma' (Duty/Righteousness) and 'Artha' (Economic/Political stability). Technically, Dharma should be the guiding principle, but reality has shown him that passion can hijack the intellect, forcing a king to abandon duty and logic. It is a sombre reflection on human frailty.
हिंदी टीका
यह श्लोक भारतीय दर्शन के 'त्रिवर्ग' (धर्म, अर्थ, काम) पर राम का एक कड़वा निष्कर्ष है। सामान्यतः धर्म को सर्वोच्च माना जाता है, किन्तु वर्तमान स्थिति देखकर राम को लगता है कि 'काम' सबसे शक्तिशाली है क्योंकि उसने दशरथ के धर्म (जेष्ठ पुत्र को राज्य देना) और अर्थ (राज्य का हित) दोनों को कुचल दिया। यह राम का दार्शनिक विषाद (philosophical despair) है। जब एक धर्मात्मा राजा केवल काम (प्रेम/आसक्ति) के कारण अधर्म कर बैठता है, तो राम को लगता है कि संसार में काम का प्रभाव ही सर्वाधिक है।