Srimad Valmiki Ramayana

एतत् श्रुत्वा शुभम् वाक्यम् भरद्वाजो महा मुनिः ।
राघवस्य ततः वाक्यम् अर्थ ग्राहकम् अब्रवीत् ॥ ॥२-५४-२७॥
Etat śrutvā śubham vākyam Bharadvājo mahā muniḥ । Rāghavasya tataḥ vākyam artha grāhakam abravīt ॥ ॥2-54-27॥
Translation
Hearing these auspicious words of Raghava (Rama), the great sage Bharadwaja then spoke words that were meaningful and acceptable (worthy of being followed).
हिंदी अनुवाद
राघव के इस शुभ वचन को सुनकर महामुनि भरद्वाज ने तत्पश्चात् उनसे अर्थयुक्त (हितकारी) और ग्राह्य वचन कहे।
English Commentary
This verse highlights the sophisticated etiquette exchanged between the prince and the sage. Rama has just expressed his desire for a solitary place suitable for exile. Sage Bharadwaja responds not with mere pleasantries, but with artha-grahakam—words that are substantial, meaningful, and pragmatic. It illustrates the role of a Rishi as a counselor; he validates Rama’s noble intent ('auspicious words') and provides a solution that aligns with Rama’s vow of truth. The interaction sets the stage for the introduction of Chitrakuta, emphasizing that the guidance given by the wise is always purposeful and aimed at the ultimate welfare of the seeker.
हिंदी टीका
यहाँ श्रीराम और महर्षि भरद्वाज के बीच का संवाद शिष्टाचार और ज्ञान की पराकाष्ठा है। जब श्रीराम ने वनवास के नियमों का पालन करते हुए एक एकांत स्थान की कामना की, तो महर्षि ने उनके 'शुभ वचन' की प्रशंसा की। 'अर्थ ग्राहकम्' शब्द यह दर्शाता है कि ऋषि का उत्तर केवल औपचारिक नहीं था, बल्कि उसमें व्यावहारिक ज्ञान और श्रीराम के भविष्य के कल्याण का भाव निहित था। एक गुरु या ऋषि जब बोलते हैं, तो उनके वचन सारगर्भित होते हैं। भरद्वाज मुनि श्रीराम की मनोदशा को समझ चुके थे कि वे धर्म पालन हेतु दृढ़ हैं, अतः उन्होंने उन्हें रोकने का हठ न करते हुए उचित मार्गदर्शन देना ही श्रेयस्कर समझा।