Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 55SHLOKA: 3
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 55

ततः प्रचक्रमे वक्तुम् वचनम् स महामुनिः ।
भरद्वाजो महातेजा रामम् सत्यपराक्रमम् ॥ ॥२-५५-३॥

Tataḥ pracakrame vaktum vacanam sa mahāmuniḥ । Bharadvājo mahātejā Rāmam satya-parākramam ॥ ॥2-55-3॥

Translation

Then, the great sage Bharadwaja, of great radiance, began to speak these words to Rama, whose prowess is truth.

हिंदी अनुवाद

तदनन्तर, महातेजस्वी महामुनि भरद्वाज ने सत्य-पराक्रमी राम से यह वचन कहना आरम्भ किया।


English Commentary

As they walk, the sage prepares to give specific navigational instructions. Rama is styled as Satya-parakramam (he whose valour is truth), a fitting title for one exiling himself to honor a promise. Bharadwaja is Mahateja, indicating his illuminated intellect. This preamble sets the stage for the 'GPS directions' of the Vedic age—precise landmarks that Rama must follow to reach Chitrakuta safely.

हिंदी टीका

विदा करते समय ऋषि कुछ अंतिम और अत्यंत महत्वपूर्ण निर्देश देना चाहते हैं। श्रीराम के लिए 'सत्यपराक्रमम्' विशेषण का प्रयोग हुआ है—अर्थात जिनका सत्य ही बल है, या जो अपने पराक्रम में सच्चे हैं। यह वनवास के संदर्भ में सटीक है क्योंकि वे सत्य के पालन हेतु ही वन जा रहे हैं। ऋषि भरद्वाज को 'महातेजा' कहा गया है, जो उनके ज्ञान के प्रकाश को दर्शाता है। अब दिए जाने वाले निर्देश भौगोलिक दृष्टि से अत्यंत सूक्ष्म और सटीक होंगे।