Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 55SHLOKA: 9
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 55

पलाशबदरीमिश्रम् रम्यम् वम्शैश्च यामुनैः ।
स पन्थाश्चित्रकूटस्य गतः सुबहुशो मया ॥ ॥२-५५-९॥

Palāśa-badarī-miśram ramyam vamśaiśca yāmunaiḥ 。 Sa panthāś citrakūṭasya gataḥ subahuśo mayā ॥ ॥2-55-9॥

Translation

That forest is mixed with Palasha and Badari trees and looks delightful with clumps of Yamuna bamboos. That path to Chitrakuta has been traveled by me many times.

हिंदी अनुवाद

वह (वन) पलाश (ढाक) और बेर (बदरी) के पेड़ों से मिला-जुला है तथा यमुना के बाँसों (वम्श) से रमणीय है। चित्रकूट का वह मार्ग मेरे द्वारा बहुत बार आया-जाया गया है।


English Commentary

The sage details the flora: Palasha (Flame of the Forest), Badari (Jujube), and Yamuna Vamsha (river bamboo). This vegetation is typical of the riparian zones in the Vindhya region. The statement 'That path... has been traveled by me many times' is the seal of authority. It assures Rama that these are not hearsay directions but empirical knowledge from the sage's own peregrinations. It emphasizes that the path, though wild, is navigable and historically used by ascetics.

हिंदी टीका

ऋषि भरद्वाज यहाँ उस वन की वनस्पति का विवरण देते हैं। 'पलाश' (टेसू) और 'बदरी' (बेर) के वृक्ष शुष्क और पथरीले क्षेत्रों में बहुतायत से मिलते हैं, जो बुंदेलखंड की भौगोलिक स्थिति के अनुरूप है। यमुना के किनारे के 'वम्श' (बाँस) उसे रमणीय बनाते हैं। अंत में, ऋषि अपने कथन की प्रमाणिकता सिद्ध करते हैं: 'गतः सुबहुशो मया' (मैं कई बार वहाँ गया हूँ)। यह व्यक्तिगत अनुभव श्रीराम के मन में मार्ग की सुरक्षा और सटीकता के प्रति पूर्ण विश्वास उत्पन्न करता है।