Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 56SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 56

समभूमितले रम्ये द्रुमैर्बहुभिरावृते ।
पुण्ये रम्स्यामहे तात चित्रकूटस्य कानने ॥ ॥२-५६-११॥

Samabhūmitale ramye drumairbahubhirāvṛte । Puṇye ramsyāmahe tāta citrakūṭasya kānane ॥ ॥2-56-11॥

Translation

O dear one (Lakshmana), we shall delight ourselves in this holy forest of Chitrakoot, on this level and beautiful ground covered with many trees.

हिंदी अनुवाद

हे तात (लक्ष्मण)! चित्रकूट के इस पवित्र वन में, जहाँ समतल और रमणीय भूमि है और जो बहुत से वृक्षों से ढका हुआ है, हम आनंदपूर्वक विहार करेंगे।


English Commentary

From a practical standpoint, Rama identifies samabhūmitale (level ground) within the mountainous terrain, which is essential for constructing a hermitage (Ashram). The adjective Punye (holy/auspicious) elevates the location from merely scenic to spiritually significant, likely due to the presence of sages. Addressing Lakshmana as Tata (dear one/son) emphasizes the familial bond. The verb ramsyāmahe (we shall take delight) reflects Rama's positive outlook; he actively chooses to find joy in the ascetic lifestyle rather than lamenting the loss of Ayodhya.

हिंदी टीका

निवास बनाने के लिए 'समभूमितले' (समतल भूमि) का चयन वास्तु की दृष्टि से अत्यंत व्यावहारिक है। पहाड़ी क्षेत्र में समतल भूमि मिलना दुर्लभ और बहुमूल्य है। 'पुण्ये' विशेषण यह संकेत देता है कि यह स्थान ऋषियों की तपस्या से पवित्र है, जो राम के आध्यात्मिक स्वभाव के अनुकूल है। राम लक्ष्मण को 'तात' कहकर संबोधित करते हैं, जो स्नेह और वात्सल्य का सूचक है। 'रम्स्यामहे' (हम रमेंगे/आनंद लेंगे) क्रिया यह दर्शाती है कि राम वनवास को एक दंड के रूप में नहीं, बल्कि प्रकृति के सानिध्य में एक आध्यात्मिक प्रवास के रूप में देख रहे हैं।