Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 56SHLOKA: 13
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 56

तम् तु पर्वतम् आसाद्य नाना पक्षि गण आयुतम् ।
बहुमूलफलम् रम्यम् सम्पन्नम् सरसोदकम् ॥ ॥२-५६-१३॥

Tam tu parvatam āsādya nānā pakṣi gaṇa āyutam । Bahumūlaphalam ramyam sampannam sarasodakam ॥ ॥2-56-13॥

Translation

Having reached that beautiful mountain, which was filled with flocks of various birds, rich in roots and fruits, and endowed with clear water...

हिंदी अनुवाद

नाना प्रकार के पक्षियों के समूहों से युक्त, बहुत से कंद-मूल और फलों से भरे हुए, तथा स्वच्छ जल (स्रोतों) से संपन्न उस रमणीय पर्वत पर पहुँचकर... (राम बोले)।


English Commentary

This verse acts as a resource inventory upon arrival. The text explicitly lists the survival necessities: bahu-mūla-phalam (abundant roots and fruits) for food, and sarasodakam (abundant/good water). The term sampannam implies that the mountain is not just barely habitable, but bountiful. This careful assessment highlights Rama's responsibility as the leader of the party, ensuring that the chosen site can sustain them for a prolonged period without reliance on external aid.

हिंदी टीका

यह श्लोक 'सम्पन्नम्' (समृद्ध) शब्द के माध्यम से चित्रकूट की आत्मनिर्भरता को सिद्ध करता है। वनवास में जीवन रक्षा के तीन मुख्य आधार हैं: जल ('सरसोदकम्'), भोजन ('बहुमूलफलम्'), और सुरक्षित वातावरण ('पक्षि गण आयुतम्'—पक्षी निर्जन या भयानक स्थानों पर कम होते हैं)। वाल्मीकि यहाँ विस्तार से बताते हैं कि राम ने आवेश में आकर किसी भी स्थान को नहीं चुना, बल्कि एक ऐसे स्थान का चयन किया जहाँ सीता और लक्ष्मण को न्यूनतम कष्ट हो और जीवन सुगमता से चल सके।