Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 56SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 56

तस्य तत् वचनम् श्रुत्वा सौमित्रिर् विविधान् द्रुमान् ।
आजहार ततः चक्रे पर्ण शालाम् अरिम् दम ॥ ॥२-५६-२०॥

Tasya tat vacanam śrutvā saumitrir vividhān drumān । Ājahāra tataḥ cakre parṇa śālāmm arim dama ॥ ॥2-56-20॥

Translation

Hearing his words, the son of Sumitra (Lakshmana), the subduer of enemies, fetched various kinds of trees (timber) and constructed a leaf-hut.

हिंदी अनुवाद

उनका वह वचन सुनकर, शत्रुओं का दमन करने वाले सुमित्रानंदन (लक्ष्मण) ने नाना प्रकार के वृक्ष (लकड़ियाँ) लाए और फिर एक पर्णशाला (पत्तों की कुटिया) का निर्माण किया।


English Commentary

Lakshmana's epithet Arindama (tamer of foes) is used interestingly here to describe a builder. It suggests that mastering the environment to build a shelter is a feat of strength comparable to battle. He acts immediately upon the order (tataḥ cakre), gathering vividhān drumān (diverse trees/materials). The creation of the Parṇa śālā (hut made of leaves/thatch) is a pivotal moment, establishing their iconic forest residence.

हिंदी टीका

लक्ष्मण के लिए 'अरिन्दम' (शत्रु-दमन) विशेषण का प्रयोग यहाँ लाक्षणिक है। यहाँ उनका 'शत्रु' कोई राक्षस नहीं, बल्कि कठोर प्रकृति और विषम परिस्थितियाँ हैं, जिन पर उन्होंने अपने परिश्रम से विजय प्राप्त की है। 'पर्ण शालाम्' (पत्तों की कुटिया) रामायण का एक प्रतिष्ठित प्रतीक है। यह लक्ष्मण की कर्मठता, शारीरिक बल और अपने भाई के प्रति समर्पण का परिचायक है कि उन्होंने अकेले ही लकड़ियाँ एकत्रित कीं और कुटिया बनाई।