Srimad Valmiki Ramayana

ऐणेयम् श्रपयस्वैतच्छालाम् यक्ष्यामहे वयम् ।
त्वर सौम्य मुहूर्तोऽयम् ध्रुवश्च दिवसोऽप्ययम् ॥ ॥२-५६-२५॥
Aiṇeyam śrapayasvaitacchālāṃ yakṣyāmahe vayam । Tvara saumya muhūrto'yam dhruvaśca divaso'pyayam ॥ ॥2-56-25॥
Translation
Cook this antelope meat, O gentle one; we are to perform the sacrifice for the cottage. Hasten, O Saumya; this moment is 'Dhruva' (fixed/stable), and the day is also auspicious.
हिंदी अनुवाद
हे सौम्य! इस मृग के मांस को पकाओ; हम पर्णशाला-यज्ञ करेंगे। शीघ्रता करो, यह मुहूर्त 'ध्रुव' (स्थिर) है और आज का दिन भी शुभ है।
English Commentary
Rama displays his proficiency in Muhurta Shastra (electional astrology) by urging haste to catch a specific auspicious time. He identifies the current moment as Dhruva (fixed or stable). In Vedic astrology, Dhruva constellations are chosen for activities requiring permanence and stability, such as laying foundations or entering a new home. By ensuring the Vastu ritual coincides with this stable moment, Rama aims to secure safety and durability for their stay in Chitrakuta. The imperative shrapayasva (cook/boil) confirms the preparation of the offering. Rama’s urgency (tvara) reflects the fleeting nature of auspicious planetary alignments. This verse illustrates that Rama's actions are never arbitrary; even domestic tasks in the wilderness are governed by cosmic time and ritual precision, reinforcing his characterization as a learned scholar familiar with the subtle sciences.
हिंदी टीका
श्रीराम यहाँ ज्योतिष और मुहूर्त शास्त्र के अपने ज्ञान का परिचय देते हैं। वे लक्ष्मण को मांस पकाने (श्रपयस्व) का निर्देश देते हैं ताकि हवन और भोजन की व्यवस्था हो सके। 'ध्रुव' मुहूर्त का उल्लेख अत्यंत महत्वपूर्ण है। भारतीय ज्योतिष में 'ध्रुव' संज्ञक नक्षत्रों (जैसे रोहिणी, तीनों उत्तरा, और रविवार) को गृह-प्रवेश, नींव रखने और स्थायी कार्यों के लिए श्रेष्ठ माना जाता है। श्रीराम चाहते हैं कि उनका वनवास और यह पर्णशाला उनके लिए स्थिरता और सुरक्षा प्रदान करे, इसलिए वे शुभ मुहूर्त के बीत जाने से पहले अनुष्ठान पूर्ण करना चाहते हैं। 'त्वर' (शीघ्रता करो) शब्द इसी समय-सीमा की ओर संकेत करता है। यह श्लोक सिद्ध करता है कि राम वन में भी काल-गणना और शुभ-अशुभ समय का पूर्ण ध्यान रखते थे, जो एक शिक्षित नागर और राजपुत्र के लिए स्वाभाविक था।