Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 56SHLOKA: 28
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 56

अयम् कृष्णः समाप्तङ्गः शृतः कृष्णमृगो यथा ।
देवता देवसंकाश यजस्व कुशलो ह्यसि ॥ ॥२-५६-२८॥

Ayam kṛṣṇaḥ samāptāṅgaḥ śṛtaḥ kṛṣṇamṛgo yathā । Devatā devasaṃkāśa yajasva kuśalo hyasi ॥ ॥2-56-28॥

Translation

This black antelope has been cooked whole with all its limbs complete. O you who resemble a god, perform the sacrifice to the deities, for you are skilled (in these rites).

हिंदी अनुवाद

हे देवतुल्य भ्राता! यह काला मृग अपने सभी अंगों सहित वैसे ही पकाया गया है (जैसे विधि है)। आप यज्ञ-कर्म में कुशल हैं, अतः अब देवताओं का यजन (पूजन) करें।


English Commentary

Lakshmana presents the prepared offering to Rama, stating that the Krishna Mriga is cooked samaptangah—complete with all limbs, implying it was roasted whole or that no part was discarded, adhering to specific sacrificial protocols. The comparison yatha (as it should be) suggests adherence to a standard known to both. Lakshmana addresses Rama with deep reverence as Devata-sankasha (god-like) and acknowledges Rama's expertise with the phrase kushalo hyasi (for you are skilled). This reinforces Rama's status as an expert in ritualistic lore (Karma Kanda). Lakshmana invites Rama to take over the proceedings ("Yajasva" - sacrifice/worship), marking the shift from the preparatory phase to the sanctified ritual. The interaction underscores the formal, respectful dynamic between the brothers even in intimate settings, driven by their dedication to correct practice.

हिंदी टीका

लक्ष्मण श्रीराम को सूचित करते हैं कि 'कृष्ण मृग' (Blackbuck) 'समाप्तङ्गः' (पूर्ण अंगों वाला/साबुत) पकाया गया है। 'शृतः' का अर्थ है उबाला हुआ या पकाया हुआ। लक्ष्मण कहते हैं कि उन्होंने इसे 'यथा' (यथायोग्य विधि से) तैयार किया है। वे राम को 'देवसंकाश' (देवताओं के समान आभा वाले) कहकर संबोधित करते हैं और उनसे 'यजस्व' (यजन/पूजन करने) का आग्रह करते हैं। लक्ष्मण स्वीकार करते हैं कि राम 'कुशल' हैं, अर्थात वे यज्ञ की सूक्ष्म विधियों के ज्ञाता हैं। यह श्लोक दर्शाता है कि यद्यपि तैयारी लक्ष्मण ने की, परन्तु मुख्य अनुष्ठान का अधिकार और ज्ञान राम के पास ही सुरक्षित है। 'समाप्तङ्ग' शब्द सूचित करता है कि वेदी पर चढ़ाने के लिए पशु के अंगों को खंडित नहीं किया गया, जो विशिष्ट श्रौत या गृह्य यज्ञों की आवश्यकता हो सकती है। यह राम की विद्वत्ता और धार्मिक अधिकार का सम्मान है।