Srimad Valmiki Ramayana

स सुप्तः समये भ्रात्रा लक्ष्मणः प्रतिबोधितः ।
जहौ निद्राम् च तन्द्रीम् च प्रसक्तम् च पथि श्रमम् ॥ ॥२-५६-३॥
Sa suptaḥ samaye bhrātrā lakṣmaṇaḥ pratibodhitaḥ । Jahau nidrām ca tandrīm ca prasaktam ca pathi śramam ॥ ॥2-56-3॥
Translation
Awakened by his brother at the proper time, the sleeping Lakshmana immediately cast off sleep, lethargy, and the lingering fatigue of the journey.
हिंदी अनुवाद
समय पर अपने भाई द्वारा जगाए जाने पर, सोए हुए लक्ष्मण ने निद्रा, आलस्य और मार्ग के कारण हुई थकान को तुरंत त्याग दिया।
English Commentary
This portrays Lakshmana’s disciplined constitution. The accumulation of nidrā (sleep), tandrī (post-sleep lethargy/grogginess), and pathi śramam (travel fatigue) implies a heavy physical burden. However, the moment Rama wakes him, he sheds these entirely. The verse highlights the quality of Utsaha (enthusiasm/energy) required for their exile. It underscores Lakshmana’s utter devotion; the voice of his brother acts as an immediate restorative force, overriding physical exhaustion.
हिंदी टीका
यह श्लोक लक्ष्मण की मानसिक दृढ़ता और शारीरिक क्षमता का प्रमाण है। सामान्य व्यक्ति को जागने के बाद आलस्य ('तन्द्री') छोड़ने में समय लगता है, विशेषकर लंबी यात्रा की थकान ('पथि श्रमम्') के बाद। किन्तु लक्ष्मण 'प्रतिबोधितः' (जगाए जाने पर) तुरंत सक्रिय हो जाते हैं। 'जहौ' (त्याग दिया) क्रिया उनकी तत्परता को दर्शाती है। यह सेवक का आदर्श है—स्वामी की एक पुकार पर समस्त व्यक्तिगत कष्टों और सुखों को त्याग कर सेवा के लिए प्रस्तुत हो जाना।