Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 57SHLOKA: 1
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 57

कथयित्वा सुदुःखार्तः सुमन्त्रेण चिरम् सह ।
रामे दक्षिणकूलस्थे जगाम स्वगृहम् गुहः ॥ ॥२-५७-१॥

Kathayitvā suduḥkhārtaḥ sumantreṇa ciram saha । Rāme dakṣiṇakūlasthe jagāma svagṛham guhaḥ ॥ ॥2-57-1॥

Translation

After Rama had settled on the southern bank, Guha, stricken with great grief, spoke for a long time with Sumantra and then went to his own home.

हिंदी अनुवाद

(उधर शृंगवेरपुर में) राम के गंगा के दक्षिणी तट पर चले जाने के बाद, अत्यंत दुखी निषादराज गुह, सुमन्त्र के साथ बहुत देर तक बातचीत करके अपने घर (शृंगवेरपुर) लौट गए।


English Commentary

The narrative shifts back to the point of separation at the Ganges (Shringaverapura). While previous verses described Rama's settlement in Chitrakuta, this Sarga recounts Sumantra's return journey. The locative absolute phrase Rame dakshinakulasthe (when Rama was situated on the southern bank) sets the timeline. Guha and Sumantra share a bond of grief (suduhkhartah). After conversing at length—likely sharing anxieties about Rama's future—Guha departs. This leaves Sumantra isolated, accentuating the tragedy of the charioteer who must return with an empty chariot. It highlights the ripple effect of Rama’s exile: the sorrow is not just Rama's, but pervades all who love him.

हिंदी टीका

यहाँ से दृश्य परिवर्तित होता है और कथा वापस शृंगवेरपुर पहुँचती है, जहाँ सुमन्त्र और गुह रह गए थे। यह श्लोक कालक्रम (chronology) में थोड़ा पीछे का संदर्भ देता है, जब राम ने गंगा पार की थी। 'रामे दक्षिणकूलस्थे' सप्तमी विभक्ति का प्रयोग है, जिसका अर्थ है 'जब राम दक्षिणी तट पर थे'। गुह और सुमन्त्र दोनों 'सुदुःखार्तः' (अत्यंत दुखी) हैं। राम के वियोग में इन दोनों भक्तों का संवाद उनकी असहायता को दर्शाता है। गुह का अपने घर लौटना और सुमन्त्र का अकेले रह जाना, सुमन्त्र की आगामी यात्रा की वेदना की भूमिका बाँधता है। अब तक गुह का साथ था, अब सुमन्त्र को अकेले ही खाली रथ लेकर अयोध्या लौटना है।