Srimad Valmiki Ramayana

यदि प्रव्राजितः रामः लोभ कारण कारितम् ।
वर दान निमित्तम् वा सर्वथा दुष्कृतम् कृतम् ॥२-५८-२८॥
Yadi pravrājitaḥ rāmaḥ lobha kāraṇa kāritam । Vara dāna nimittam vā sarvathā duṣkṛtam kṛtam ॥2-58-28॥
Translation
'Whether Rama has been exiled caused by greed (for the kingdom by Kaikeyi) or on the pretext of granting a boon, in every way, a wicked deed has been done.'
हिंदी अनुवाद
'यदि राम को राज्य के लोभ के कारण निकाला गया है, या फिर वरदान देने के निमित्त से—दोनों ही स्थितियों में यह सर्वथा दुष्कर्म (पाप) ही किया गया है।'
English Commentary
Lakshmana deconstructs the motives behind the exile. He posits two scenarios: direct greed (lobha)—implying Dasharatha might be complicit in satisfying Kaikeyi's greed—or the obligation of the boons (vara dāna). He concludes that regardless of the motivation, the act itself is duṣkṛtam (a wicked deed). Lakshmana refuses to accept the "Dharma of truth" as a valid defense for the "Adharma of injustice." This reflects his intense pragmatic morality: a rigid adherence to a vow that destroys the righteous is, in itself, an evil act.
हिंदी टीका
लक्ष्मण यहाँ राजा के कृत्य का विश्लेषण करते हैं। वे दो संभावनाएं देखते हैं: या तो यह सब कैकेयी के लोभ के कारण हुआ और राजा ने सहमति दी, या राजा ने अपनी सत्यप्रतिज्ञा (वरदान) निभाने के लिए यह किया। लक्ष्मण का निष्कर्ष है कि कारण चाहे 'लोभ' हो या 'धर्म' (वरदान), परिणाम 'दुष्कृतम्' (पाप/बुरा कार्य) ही है। लक्ष्मण का दर्शन यहाँ व्यावहारिक है—जिस धर्म का पालन अधर्म (राम के वनवास) को जन्म दे, वह धर्म नहीं हो सकता। वे राजा के निर्णय को पूरी तरह खारिज करते हैं।