Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 59SHLOKA: 15
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 59

अप्रहृष्ट मनुष्या च दीन नाग तुरम्गमा ।
आर्त स्वर परिम्लाना विनिह्श्वसित निह्स्वना ॥२-५९-१५॥

aprahṛṣṭa manuṣyā ca dīna nāga turamgamā |
ārta svara parimlānā viniḥśvasita niḥsvanā ॥2-59-15॥

Translation

The humans are devoid of joy, and the elephants and horses appear wretched. The city has faded due to sounds of anguish and resounds only with the noise of heavy sighing.

हिंदी अनुवाद

(अयोध्या के) मनुष्य प्रसन्नता से रहित हैं, हाथी (नाग) और घोड़े (तुरंग) दीन-हीन हो गए हैं। यह नगरी आर्त (करुण) स्वरों से म्लान (तेजहीन) हो गई है और केवल लंबी साँसों का शोर गूँज रहा है।


English Commentary

The description extends the gloom beyond the human populace to the animals (nāga - elephants, turamgamā - horses), suggesting that the very life force of the kingdom is depressed. In Sanskrit poetics, the condition of royal animals often reflects the state of the King and the Kingdom. The auditory landscape of the city has transformed from music and laughter to ārta svara (pained voices) and viniḥśvasita (sighs). The city is described as parimlānā—faded, withered, or lackluster. Sumantra is painting a sensory picture of a dying city to the King who is responsible for its condition.

हिंदी टीका

सुमंत्र अयोध्या का मानवीकरण करते हुए उसे एक जीवित इकाई के रूप में प्रस्तुत करते हैं। शोक केवल मनुष्यों तक सीमित नहीं है, बल्कि 'दीन नाग तुरम्गमा'—शाही सेना और वैभव के प्रतीक हाथी और घोड़े भी उदास हैं। भारतीय साहित्य में माना जाता है कि पशु अपने स्वामी की भावनाओं और वातावरण को महसूस करते हैं। 'आर्त स्वर' (दर्द भरी आवाजें) और 'विनिःश्वसित निःस्वना' (साँसों का शोर) एक भयावह वातावरण का निर्माण करते हैं। अयोध्या, जो कभी उत्सवों के वाद्ययंत्रों से गूँजती थी, आज केवल आहों और विलाप से भरी है। यह राजा दशरथ को यह बताने का प्रयास है कि राज्य की 'श्री' (लक्ष्मी/कान्ति) चली गई है।