Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 60SHLOKA: 14
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 60

इदमेव स्मराम्यस्याः सहसैवोपजल्पितम् ।
कैकेयीसम्श्रितम् वाक्यम् नेदानीम् प्रतिभाति माम् ॥ ॥२-६०-१४॥

Idameva smarāmyasyāḥ sahasaivopajalpitam । Kaikeyīsamśritam vākyam nedānīm pratibhāti mām ॥ ॥2-60-14॥

Translation

I remember that she suddenly spoke some words regarding Kaikeyi, but that statement does not come to my mind right now.

हिंदी अनुवाद

मुझे स्मरण है कि उस समय सीता ने सहसा कुछ कहा था, जो कैकेयी के संबंध में था, किंतु वह बात इस समय मुझे याद नहीं आ रही है (अथवा मैं जानबूझकर नहीं कह रहा हूँ)।


English Commentary

This verse reveals Sumantra’s discretion. He admits that Sita mentioned Kaikeyi, likely in a moment of distress or realization of the injustice, but he claims to have "forgotten" the specific words. This is a deliberate suppression to protect Kausalya from further pain. Repeating harsh words about Kaikeyi would only inflame the anger and grief in the palace, so Sumantra wisely chooses silence regarding that specific comment.

हिंदी टीका

यहाँ सुमंत्र की कूटनीति और संवेदनशीलता दिखाई देती है। संभवतः सीता ने कैकेयी की क्रूरता के बारे में कुछ कहा होगा, या अपनी स्थिति पर खेद प्रकट किया होगा। सुमंत्र जानते हैं कि यदि उन्होंने कैकेयी का नाम लिया या सीता के कटु वचन सुनाए, तो कौशल्या और अधिक दुखी हो जाएंगी। इसलिए, वह जानबूझकर बात को अधूरा छोड़ देते हैं और भूलने का नाटक करते हैं ताकि विवाद या दुःख और न बढ़े।