Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 62SHLOKA: 6
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 62

दह्यमानः तु शोकाभ्याम् कौसल्याम् आह भू पतिः ।
वेपमानोऽञ्जलिम् कृत्वा प्रसादर्तमवाङ्मुखः ॥ ॥२-६२-६॥

Dahyamānaḥ tu śokābhyām kausalyām āha bhū patiḥ । Vepamāno'ñjalim kṛtvā prasādartamavāṅmukhaḥ ॥ ॥2-62-6॥

Translation

Burning with these two sorrows, trembling, with folded hands and face cast down, the King spoke to Kausalya to propitiate her.

हिंदी अनुवाद

उन दोनों शोकों से जलते हुए, कांपते हुए, सिर झुकाए हुए और हाथ जोड़े हुए राजा दशरथ ने कौशल्या को प्रसन्न करने (मनाने) के लिए कहा।


English Commentary

This creates a poignant visual of a fallen king. The 'Lord of the Earth' is reduced to a trembling supplicant before his wife. With head bowed (avāṅmukhaḥ) in shame and hands folded (añjalim kṛtvā) in a gesture of begging forgiveness, Dasharatha sheds all royal ego. It is rare in epic literature to see a King in such a posture of submission to his Queen, highlighting the magnitude of his guilt and his desperate need for her empathy in his final hours.

हिंदी टीका

यह एक अत्यंत दुर्लभ और हृदयविदारक दृश्य है। 'भूपति' (पृथ्वी का स्वामी) अपनी ही पत्नी के सामने हाथ जोड़कर ('अञ्जलिम् कृत्वा') खड़ा है। वह कांप रहे हैं ('वेपमान') और शर्म से उनका सिर झुका हुआ है ('अवाङ्मुखः')। वैदिक परंपरा में पति परमेश्वर होता है, लेकिन यहाँ दशरथ अपनी नैतिकता और धर्म की दृष्टि से स्वयं को इतना गिरा हुआ महसूस कर रहे हैं कि वह क्षमा याचना की मुद्रा में हैं। यह दशरथ की विनम्रता और उनके पश्चाताप की गहराई को दिखाता है।