Srimad Valmiki Ramayana

स राजा रजनीम् षष्ठीम् रामे प्रव्रजिते वनम् ।
अर्ध रात्रे दशरथः सम्स्मरन् दुष्कृतम् कृतम् ॥ ॥२-६३-४॥
Sa rājā rajanīm ṣaṣṭhīm rāme pravrajite vanam । Ardha rātre daśarathaḥ samsmaran duṣkṛtam kṛtam ॥ ॥2-63-4॥
Translation
It was the sixth night since Rama had gone into exile to the forest. At midnight, King Dasharatha vividly remembered the sinful deed he had committed.
हिंदी अनुवाद
राम के वन चले जाने के बाद यह छठी रात थी। आधी रात के समय राजा दशरथ को अपने द्वारा किया गया वह दुष्कर्म याद आया।
English Commentary
This verse sets a precise timestamp: the midnight of the sixth day of separation. The silence of midnight (ardha rātre) amplifies the noise of a guilty conscience. The specific counting of days indicates how heavily time hangs on the grieving King. This moment marks the transition from general grief to the specific recollection of the karmic cause—the accidental killing of Shravan Kumar.
हिंदी टीका
वाल्मीकि जी यहाँ समय का सटीक विवरण देते हैं—'षष्ठीम् रजनीम्' (छठी रात) और 'अर्ध रात्रे' (मध्य रात्रि)। आधी रात का समय, जब संसार शांत होता है, मनुष्य के अंतर्मन की आवाज सबसे तेज होती है। यह वही समय है जब राजा की मृत्यु निकट आ रही है। छह दिन का वियोग अब उनकी सहनशक्ति की सीमा को पार कर चुका है, और पुराना पाप अब चलचित्र की भांति उनकी आँखों के सामने आ रहा है।