Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 64SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 64

मनसः कर्म चेष्टाभिर् अभिसम्स्तभ्य वाग् बलम् ।
आचचक्षे तु अहम् तस्मै पुत्र व्यसनजम् भयम् ॥ ॥२-६४-१२॥

manasaḥ karma ceṣṭābhir abhisamstabhya vāg balam । ācacakṣe tu aham tasmai putra vyasanajam bhayam ॥ ॥2-64-12॥

Translation

Mustering the strength of my speech through mental effort and action, I reported to him the fearful calamity regarding his son.

हिंदी अनुवाद

मैंने मन और कर्म की चेष्टा से अपनी वाणी को बलपूर्वक स्थिर किया, और उन्हें उनके पुत्र के वियोग (मृत्यु) से उत्पन्न उस भयानक समाचार को कह सुनाया।


English Commentary

This verse describes the sheer will required to deliver bad news. Dasharatha has to physically and mentally force himself (ceṣṭābhir) to stabilize his voice (vāg balam). He knows the news will destroy them. The phrase putra vyasanajam bhayam refers to the terrifying calamity of losing a son. Dasharatha moves from paralysis to action, accepting the inevitability of the confession.

हिंदी टीका

दशरथ ने अपनी सारी मानसिक शक्ति बटोरी। सत्य कहना आवश्यक था। 'अभिसम्स्तभ्य' का अर्थ है बहुत प्रयास करके वाणी को रोकना या स्थिर करना ताकि शब्द निकल सकें। 'पुत्र-व्यसनजम् भयम्'—पुत्र के विनाश का वह भयानक समाचार, जो माता-पिता के लिए वज्रपात समान था, दशरथ ने अंततः कह दिया। यह साहस का कार्य था, भले ही वह पाप स्वीकारोक्ति ही क्यों न हो।