Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 64SHLOKA: 13
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 64

क्षत्रियो अहम् दशरथो न अहम् पुत्रः महात्मनः ।
सज्जन अवमतम् दुह्खम् इदम् प्राप्तम् स्व कर्मजम् ॥ ॥२-६४-१३॥

kṣatriyo aham daśaratho na aham putraḥ mahātmanaḥ । sajjana avamatam duhkham idam prāptam sva karmajam ॥ ॥2-64-13॥

Translation

"O Great Soul! I am the Kshatriya Dasharatha; I am not your son. I have encountered this misery, born of my own actions, which is scorned by good people."

हिंदी अनुवाद

हे महात्मन! मैं क्षत्रिय दशरथ हूँ, मैं आपका पुत्र नहीं हूँ। अपने ही कर्मों से उत्पन्न, सज्जनों द्वारा निन्दित यह दुःख मैं प्राप्त हुआ हूँ (मेरे हाथों यह पाप हुआ है)।


English Commentary

The confession begins with identity. Dasharatha strips away the parents' illusion immediately: "I am not your son." He identifies himself by name and caste. Crucially, he judges his own action before the sage can, calling it sajjana avamatam (despised by the righteous) and sva karmajam (born of his own deeds). He takes full ownership of the tragedy, acknowledging that he has brought shame upon himself.

हिंदी टीका

दशरथ अपना परिचय देते हैं। वे स्पष्ट करते हैं कि वे ब्राह्मण नहीं, क्षत्रिय हैं (ताकि मुनि को स्पर्श का दोष न लगे और पहचान स्पष्ट हो)। वे अपने कर्म को 'सज्जन अवमतम्' कहते हैं—अर्थात ऐसा कार्य जिसकी अच्छे लोग निंदा करते हैं। वे कोई बहाना नहीं बनाते, वे स्वीकार करते हैं कि यह 'स्व-कर्मजम्' (अपने कर्मों से जन्मा) दुःख है। यह आत्म-स्वीकृति उनके चरित्र की महानता को बचाए रखती है।