Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 64SHLOKA: 43
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 64

याम् गतिम् सगरः शैब्यो दिलीपो जनमेजयः ।
नहुषो धुन्धुमारः च प्राप्ताः ताम् गच्छ पुत्रक ॥ ॥२-६४-४३॥

Yām gatim sagaraḥ śaibyo dilīpo janamejayaḥ । Nahuṣo dhundhumāraḥ ca prāptāḥ tām gacca putraka ॥ ॥2-64-43॥

Translation

"May you attain that state which was reached by Sagara, Shaibya, Dilipa, Janamejaya, Nahusha, and Dhundhumara, O my little son."

हिंदी अनुवाद

"सगर, शैब्य, दिलीप, जनमेजय, नहुष और धुन्धुमार जैसे महान राजाओं ने जिस गति को प्राप्त किया है, हे पुत्र! तुम भी उसी गति को प्राप्त करो।"


English Commentary

The sage invokes the names of legendary monarchs, some of whom are Dasharatha's own ancestors (like Sagara and Dilipa). This is a significant juxtaposition. A humble hermit boy is being elevated to the status of emperors solely through the merit of serving his parents. It suggests that the spiritual fruit of Seva (service) is equal to or greater than the fruit of Rajasuya sacrifices performed by kings. It serves as a subtle reminder to Dasharatha that true nobility lies in conduct, not just in lineage. The father ensures his son sits among the greatest souls of history.

हिंदी टीका

यहाँ पिता प्राचीन भारत के महानतम चक्रवर्ती राजाओं का नाम लेते हैं। इनमें से कई (जैसे दिलीप और सगर) दशरथ के ही पूर्वज (इक्ष्वाकु वंश) हैं। एक वनवासी तपस्वी द्वारा अपने पुत्र को राजाओं की गति प्रदान करना यह सिद्ध करता है कि त्याग और सेवा का स्थान सत्ता और ऐश्वर्य से भी ऊँचा है। 'पुत्रक' शब्द में अपार स्नेह है। यह एक विरोधाभास भी है—दशरथ (एक राजा) ने उसे मारा, लेकिन मरने वाला बालक अब उन लोकों में जा रहा है जहाँ दशरथ के महान पूर्वज निवास करते हैं, जबकि दशरथ स्वयं पाप के भागी बन गए हैं।