Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 64SHLOKA: 48
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 64

स तु दिव्येन रूपेण मुनि पुत्रः स्व कर्मभिः ।
स्वर्गमाध्यारुहत् ख्षिप्रम् शक्रेण सह खर्मवित् ॥ ॥२-६४-४८॥

Sa tu divyena rūpeṇa muni putraḥ sva karmabhiḥ । Svargam adhyāruhat kṣipram śakreṇa saha dharmavit ॥ ॥2-64-48॥

Translation

Then, that knower of Dharma, the sage's son, assumed a divine form through the power of his own good deeds and quickly ascended to heaven accompanied by Indra.

हिंदी अनुवाद

तब वह धर्मज्ञ मुनिपुत्र अपने सत्कर्मों के फलस्वरूप दिव्य रूप धारण करके, शीघ्र ही इंद्र (शक्र) के साथ स्वर्ग पर आरूढ़ हो गया।


English Commentary

A miraculous transfiguration occurs. The gruesome reality of the bloodied corpse is replaced by divyena rūpeṇa (a divine form). The text emphasizes sva karmabhiḥ—it was his own deeds (service to parents) that earned him this status. The appearance of Indra (Śakra) to escort the soul signifies the highest honor. This visual serves to validate the father's earlier blessings and provides immediate proof of the boy's righteousness. It is a moment of sublime vindication for the humble ascetic life amidst the tragedy.

हिंदी टीका

यहाँ दृश्य बदलता है। शोक के अंधकार के बीच एक दिव्य प्रकाश होता है। श्रवण कुमार का नश्वर शरीर पीछे छूट जाता है और वे 'दिव्य रूप' धारण कर लेते हैं। यह उनके 'स्व कर्मभिः' (अपने कर्मों) का फल है, न कि केवल पिता के आशीर्वाद का। 'शक्रेण सह' (इंद्र के साथ) यह दर्शाता है कि देवताओं के राजा स्वयं उसे लेने आए हैं। यह वाल्मीकि जी का तरीका है यह बताने का कि माता-पिता की सेवा करने वाला व्यक्ति देवताओं के लिए भी पूजनीय हो जाता है। यह माता-पिता के लिए अंतिम सांत्वना है।