Srimad Valmiki Ramayana

एवम् उक्त्वा तु दिव्येन विमानेन वपुष्मता ।
आरुरोह दिवम् क्षिप्रम् मुनि पुत्रः जित इन्द्रियः ॥ ॥२-६४-५१॥
Evam uktvā tu divyena vimānena vapuṣmatā । Āruroha divam kṣipram muni putraḥ jita indriyaḥ ॥ ॥2-64-51॥
Translation
Having spoken thus, the sage's son, who had conquered his senses, quickly ascended to heaven in a beautiful divine aerial chariot (Vimana).
हिंदी अनुवाद
ऐसा कहकर वह जितेन्द्रिय मुनिपुत्र, सुंदर रूप वाले दिव्य विमान द्वारा शीघ्र ही स्वर्ग लोक को चला गया।
English Commentary
The vision concludes with the son's departure in a Vimana (celestial chariot). The descriptor jitendriya (conqueror of senses) reinforces that his spiritual discipline was the fuel for this ascent. The imagery serves as a final validation of the karmic law—good deeds lead to higher planes. However, as the divine light fades, the narrative camera focuses back on the grim reality of the forest: the silence returns, leaving the blind parents alone with their grief and Dasharatha with his guilt, setting the stage for the final curse.
हिंदी टीका
यह इस उप-कथा (श्रवण कुमार प्रसंग) के दृश्य भाग का समापन है। 'जितेन्द्रिय' (इंद्रियों को जीतने वाला) विशेषण पुनः उसकी पवित्रता को याद दिलाता है। 'दिव्येन विमानेन' (दिव्य विमान) का उल्लेख पौराणिक भव्यता जोड़ता है। पुत्र का चले जाना अब दुखद नहीं, बल्कि गौरवपूर्ण है। लेकिन धरती पर अब केवल अंधकार, दो विलाप करते वृद्ध और एक अपराधी राजा शेष रह गए हैं। यहाँ से कहानी वापस दशरथ के शाप और वर्तमान (राम वियोग) की ओर मुड़ती है।