Srimad Valmiki Ramayana

अज्ञानात्तु हतो यस्मात् क्षत्रियेण त्वया मुनिः ।
तस्मात्त्वाम् नाविशत्याशु ब्रह्महत्या नराधिप ॥ ॥२-६४-५६॥
Ajñānāttu hato yasmāt kṣatriyeṇa tvayā muniḥ । Tasmāttvām nāviśatyāśu brahmahatyā narādhipa ॥ ॥2-64-56॥
Translation
"O Lord of Men, since you, a Kshatriya, killed a sage out of ignorance, the sin of Brahmahatya (killing a Brahmin) will not take possession of you immediately."
हिंदी अनुवाद
"हे नराधिप! चूँकि तुम क्षत्रिय होकर भी अज्ञानवश इस मुनि (मेरे पुत्र) का वध कर बैठे हो, इसलिए तुम्हें 'ब्रह्महत्या' (का पाप) तत्काल नष्ट नहीं करेगी (या पूर्ण रूप से ग्रसित नहीं करेगी)।"
English Commentary
The sage clarifies the spiritual legalities. Brahmahatya (the sin of killing a Brahmin/Sage) is a metaphysical contagion. The sage states that because the act was ajñānāt (unintentional), this supreme sin will not fully possess or destroy Dasharatha instantly. It acts as a limiter on the curse. While Dasharatha must die from grief, he is spared the eternal damnation or immediate destruction of his lineage that accompanies intentional regicide of a sage. This nuance preserves the nobility of the Solar Dynasty (Ikshvaku vansh).
हिंदी टीका
ऋषि यहाँ एक तकनीकी और आध्यात्मिक बिंदु स्पष्ट कर रहे हैं। 'ब्रह्महत्या' सबसे घोर पाप माना जाता है जो कर्ता को और उसके कुल को तुरंत नष्ट कर सकता है। चूँकि वध अनजाने में हुआ था (और कुछ संदर्भों में, श्रवण कुमार पूर्ण ब्राह्मण नहीं थे - पिता वैश्य और माता शूद्र थीं, जैसा कि अन्य श्लोकों में आता है), इसलिए दशरथ को 'ब्रह्महत्या' का पूर्ण दोष नहीं लगेगा। यह स्पष्टीकरण महत्वपूर्ण है क्योंकि यह बताता है कि दशरथ नरक क्यों नहीं गए या उनका वंश क्यों नहीं मिटा। शाप केवल उनके प्राण लेगा, उनकी आत्मा या वंश को नष्ट नहीं करेगा।