Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 66SHLOKA: 1
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 66

तमग्निमिव संशान्तमम्बुहीनमि वार्णवम् ।
हतप्रभमिवादित्यं स्वर्गथं प्रेक्ष्य भूमिपम् ॥ ॥२-६६-१॥

tamagnimiva saṃśāntamambuhīnamivārṇavam |
hataprabhamivādityaṃ svargataṃ prekṣya bhūmipam ॥2-66-1॥

Translation

Seeing the King who had gone to heaven, (he appeared) like a fire that has been extinguished, like an ocean without water, and like the sun bereft of its radiance.

हिंदी अनुवाद

स्वर्ग पधारे हुए राजा को देखकर (कौसल्या को लगा) कि वे बुझी हुई आग के समान, जल से रहित समुद्र के समान और कान्तिहीन सूर्य के समान हो गए हैं।


English Commentary

Sarga 66 opens with three powerful metaphors describing the dead King ('Bhumipam'). He is compared to an extinguished fire (loss of energy/power), a waterless ocean (loss of depth/majesty), and a lusterless sun (loss of brilliance/guiding light). These comparisons elevate the tragedy; it is not just a man who has died, but a force of nature that has been depleted. The imagery conveys the magnitude of the loss felt by Kausalya and the kingdom.

हिंदी टीका

सर्ग 66 का आरम्भ राजा के मृत शरीर के लिए तीन भव्य उपमाओं से होता है। 1. 'संशान्तम् अग्निम्': राजा का तेज और क्रोध शांत हो चुका है। 2. 'अम्बुहीनम् अर्णवम्': राजा गंभीरता और गहराई के प्रतीक थे, अब वे जल रहित समुद्र की भांति रिक्त हैं। 3. 'हतप्रभम् आदित्यम्': राजा राज्य के सूर्य थे, अब वह सूर्य बुझ गया है। यह उपमाएं दशरथ के विराट व्यक्तित्व और उनकी अनुपस्थिति से उत्पन्न शून्यता (void) को दर्शाती हैं।