Srimad Valmiki Ramayana

न अराजके जन पदे स्वकम् भवति कस्यचित् ।
मत्स्याइव नरा नित्यम् भक्षयन्ति परस्परम् ॥२-६७-३१॥
na arājake jana pade svakam bhavati kasyacit |
matsyāiva narā nityam bhakṣayanti parasparam ॥2-67-31॥
Translation
In a kingless land, no property truly belongs to anyone. Like fish, men constantly devour one another.
हिंदी अनुवाद
राजा रहित देश में किसी की भी संपत्ति अपनी नहीं रहती। जैसे (बड़ी) मछलियां (छोटी मछलियों को) खा जाती हैं, वैसे ही मनुष्य सदा एक-दूसरे को खाने (लूटने/मारने) लगते हैं।
English Commentary
This implies the philosophical concept of Matsya Nyaya (The Law of the Fish), equivalent to the "Law of the Jungle" where the big fish eat the small fish. The verse posits that human nature, if left unchecked by authority, descends into predatory behavior. Property rights ("Swakam" - one's own) vanish immediately without a guarantor. The King is seen not as a tyrant, but as the essential barrier between civilization and savagery. This is a terrifying warning that without a successor to Dasharatha, civil war and total lawlessness are inevitable.
हिंदी टीका
यह 'मत्स्य न्याय' (Law of the Fish) का प्रसिद्ध सिद्धांत है, जो भारतीय राजनीति शास्त्र का आधार है। यह श्लोक बताता है कि राज्य की उत्पत्ति ही बलवानों से निर्बलों की रक्षा के लिए हुई है। यदि राजा (दंडधर) न हो, तो स्वामित्व (Ownership) का अधिकार समाप्त हो जाता है। "जिसकी लाठी उसकी भैंस" वाली स्थिति हो जाती है। मनुष्य की पाशविक वृत्तियाँ जागृत हो जाती हैं और समाज हिंसक संघर्ष का मैदान बन जाता है। यहाँ वक्ता अराजकता की चरम सीमा का वर्णन कर रहे हैं जहाँ सभ्यता पूरी तरह नष्ट हो जाती है।