Srimad Valmiki Ramayana

ते हस्तिनापुरे गङ्गाम् तीर्त्वा प्रत्यङ्मुखा ययुः ।
पाञलदेशमासाद्य मध्येन कुरुजाङ्गलम् ॥२-६८-१३॥
te hastināpure gaṅgām tīrtvā pratyaṅmukhā yayuḥ |
pāñcaladeśamāsādya madhyena kurujāṅgalam ॥2-68-13॥
Translation
Crossing the Ganga at Hastinapura, they proceeded westwards, reaching the Panchala country and passing through the middle of Kurujangala.
हिंदी अनुवाद
उन्होंने हस्तिनापुर में गंगा को पार किया और पश्चिम दिशा की ओर मुख करके पांचाल देश होते हुए कुरुजांगल के बीच से यात्रा की।
English Commentary
This verse provides definitive coordinates. The messengers cross the Ganga at Hastinapura, a major city of the Mahabharata era. Moving pratyaṅmukhā (westward), they traverse the Panchala region and cut through the heart of Kurujangala (the wilder/forested region of the Kuru kingdom, likely modern Haryana/Western UP). This confirms a route skirting the Himalayas to the north, utilizing established trade routes to maintain speed. The specificity of "through the middle of Kurujangala" suggests a direct, fearless path rather than a circuitous safe route.
हिंदी टीका
यह श्लोक मार्ग को एकदम स्पष्ट कर देता है। 'हस्तिनापुर' एक ऐतिहासिक महाजनपद राजधानी है। यहाँ गंगा पार करने का अर्थ है कि वे दोआब क्षेत्र से निकलकर कुरु प्रदेश में प्रवेश कर रहे हैं। 'प्रत्यङ्मुखा' (पश्चिम की ओर मुख करके) उनकी दिशा बताता है। वे पांचाल (बरेली/बदायूं क्षेत्र) से होकर कुरुजांगल (कुरु राज्य का वन/ग्रामीण भाग, आधुनिक हरियाणा/दिल्ली के उत्तर का क्षेत्र) के बीच से गुजरे। यह उस समय का 'ग्रैंड ट्रंक रोड' या मुख्य व्यापारिक मार्ग रहा होगा।