Srimad Valmiki Ramayana

विष्णोः पदम् प्रेक्षमाणा विपाशाम् चापि शाल्मालीम् ।
नदीर्वापीस्तटाकानि पल्वलानि सराम्सि च ॥२-६८-१९॥
viṣṇoḥ padam prekṣamāṇā vipāśām cāpi śālmalīm |
nadīrvāpīstaṭākāni palvalāni sarāmsi च ॥2-68-19॥
Translation
Gazing upon the Vishnupada (Footprint of Vishnu), and seeing the Vipasha and Shalmali rivers, along with various other rivers, step-wells, tanks, and ponds...
हिंदी अनुवाद
विष्णुपद (भगवान विष्णु के चरण-चिह्न वाला स्थान) के दर्शन करते हुए, उन्होंने विपाशा (व्यास) और शाल्मली नदी को, तथा अनेक नदियों, बावड़ियों, तालाबों और छोटे पोखरों को देखा।
English Commentary
The geography becomes clearly identifiable with the Punjab river system. Vipasha is the modern Beas River. Vishnupada likely refers to a pilgrimage site existing at that time (distinct from the Gaya Vishnupada). The mention of Shalmali river alongside various water bodies (vāpī - stepwells, taṭāka - tanks) emphasizes the fertile and well-irrigated nature of the land just before entering the Kekaya kingdom.
हिंदी टीका
दूत अब पंजाब की प्रमुख नदियों तक पहुँच गए हैं। 'विपाशा' आधुनिक व्यास (Beas) नदी है। 'विष्णुपद' संभवतः कोई तीर्थ स्थान था जो मार्ग में पड़ता था। 'शाल्मली' भी एक नदी या धारा का नाम है। यहाँ जल-स्रोतों की विविधता (वापी, तडाग, पल्वल) का वर्णन है, जो बताता है कि यह क्षेत्र जल-संसाधनों से अत्यंत समृद्ध था। दूत अब केकय देश (झेलम और चिनाब के बीच का क्षेत्र) के निकट पहुँच रहे हैं।