Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 68SHLOKA: 21
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 68

ते श्रान्त वाहना दूता विकृष्टेन सता पथा ।
गिरि व्रजम् पुर वरम् शीघ्रम् आसेदुर् अन्जसा ॥ ॥२-६८-२१॥

Te śrānta vāhanā dūtā vikṛṣṭena satā pathā । Giri vrajam pura varam śīghram āsedur anjasā ॥ ॥2-68-21॥

Translation

Those messengers, whose horses were exhausted from traversing the long path, quickly and directly reached the excellent city of Girivraja.

हिंदी अनुवाद

लम्बे मार्ग को तय करने के कारण जिनके घोड़े थक गए थे, वे दूत शीघ्रतापूर्वक गिरिव्रज नामक श्रेष्ठ नगर में पहुँच गए।


English Commentary

This verse highlights the immense urgency and the sheer physical toll of the journey undertake largely by the messengers. Despite their horses being exhausted ('shranta vahana') from the long distance ('vikrishtena patha'), the messengers did not stop for rest. Their arrival at Girivraja, the capital of the Kekaya kingdom, is described as swift and direct ('anjasa'). This emphasizes the critical nature of their mission—to retrieve Bharata immediately following King Dasharatha's death—without revealing the tragic news prematurely. It showcases the dedication of royal emissaries in ancient administration.

हिंदी टीका

इस श्लोक में दूतों की कर्तव्यनिष्ठा और यात्रा की कठिनाई का वर्णन है। अयोध्या से कैकेय देश (गिरिव्रज) की दूरी बहुत अधिक थी, जिसे 'विकृष्टेन पथा' (लम्बा मार्ग) कहा गया है। घोड़ों के थक जाने (श्रान्त वाहना) के बावजूद, दूतों ने विश्राम नहीं किया क्योंकि उनके पास गुरु वशिष्ठ का तत्काल संदेश था। यहाँ दूतों की कार्यकुशलता दिखाई गई है कि वे बिना मार्ग भटके 'अञ्जसा' (सीधे/शीघ्रता से) अपने गंतव्य तक पहुँच गए। यह दशरथ की मृत्यु के पश्चात की आपातकालीन स्थिति को दर्शाता है जहाँ समय का बहुत महत्व था।