Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 69SHLOKA: 14
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 69

पीठे कार्ष्णायसे च एनम् निषण्णम् कृष्ण वाससम् ।
प्रहसन्ति स्म राजानम् प्रमदाः कृष्ण पिन्गलाः ॥ ॥२-६९-१४॥

Pīṭhe kārṣṇāyase ca enam niṣaṇṇam kṛṣṇa vāsasam । Prahasanti sma rājānam pramadāḥ kṛṣṇa pingalāḥ ॥ ॥2-69-14॥

Translation

I saw the King seated on an iron throne, clad in black garments. Women of dark and reddish-brown complexion were laughing at him.

हिंदी अनुवाद

मैंने राजा (दशरथ) को काले लोहे के आसन पर काले वस्त्र पहनकर बैठे हुए देखा। काली और पीली (पिंगल) वर्ण की स्त्रियाँ उन पर हंस रही थीं।


English Commentary

This is a vivid and terrifying omen. In Vedic symbology, iron and the color black are associated with Saturn and Yama (the Lord of Death), signifying inauspiciousness and mourning. A King is usually depicted in gold and bright silks; seeing him in black on iron indicates he has entered the realm of the dead. The laughing women represent malevolent spirits or the agents of death, mocking the futility of mortal power. It signifies that the King's dignity and life have been stripped away by fate.

हिंदी टीका

यह श्लोक मृत्यु के सबसे प्रत्यक्ष संकेतों में से एक है। 'काला लोहा' (लौह) और 'काले वस्त्र' यमराज (मृत्यु के देवता) और शनि के प्रतीक हैं, जो अशुभ माने जाते हैं। राजाओं के लिए श्वेत या केसरिया रंग शुभ होता है, काला नहीं। काली-पीली स्त्रियाँ यमदूतियों या राक्षसी शक्तियों का रूप हैं। उनका हंसना यह दर्शाता है कि काल (समय/मृत्यु) ने राजा पर विजय प्राप्त कर ली है और अब वे मानव लोक की मान-मर्यादा से परे चले गए हैं।