Srimad Valmiki Ramayana

एतन् निमित्तम् दीनो अहम् तन् न वः प्रतिपूजये ।
शुष्यति इव च मे कण्ठो न स्वस्थम् इव मे मनः ॥ ॥२-६९-१९॥
Etan nimittam dīno aham tan na vaḥ pratipūjaye । Śuṣyati iva ca me kaṇṭho na svastham iva me manaḥ ॥ ॥2-69-19॥
Translation
Because of this reason, I am miserable and cannot respond to your appreciation. My throat feels parched, and my mind is ill at ease.
हिंदी अनुवाद
इसी कारण से मैं दीन (दुखी) हूँ और आपका (आपकी बातों या मनोरंजन का) अभिनंदन नहीं कर पा रहा हूँ। मेरा गला सूख रहा है और मेरा मन स्वस्थ नहीं लग रहा है।
English Commentary
Bharata apologizes to his companions for his lack of engagement. This verse bridges the gap between his internal nightmare and his external reality. He is physically affected by the psychological stress—indicated by a dry throat and general unease. It portrays Bharata's character as polite even in distress; he feels the need to explain his rudeness or lack of enthusiasm to his friends, attributing it to the heavy foreboding in his heart.
हिंदी टीका
भरत यहाँ अपने मित्रों और सेवकों को स्पष्टीकरण दे रहे हैं कि वे उदास क्यों हैं। जब मन भारी भय से ग्रस्त हो, तो बाहरी मनोरंजन या प्रशंसा व्यर्थ लगती है। 'गला सूखना' घबराहट (Anxiety) का एक शारीरिक लक्षण है। भरत की यह अवस्था दिखाती है कि वे एक संवेदनशील और भावुक व्यक्ति हैं, जो अपने परिवार से दूर होकर भी उनसे गहरे जुड़े हुए हैं।