Srimad Valmiki Ramayana

श्वः पुष्येण जितक्रोधं यौवराज्येन राघवम् ।
राजा दशरथो राममभिषेचयितानघम् ॥२-७-११॥
śvaḥ puṣyeṇa jitakrodhaṃ yauvarājyena rāghavam । rājā daśaratho rāmamabhiṣecayitānagham ॥2-7-11॥
Translation
Tomorrow, under the Pushya constellation, King Dasharatha will consecrate the sinless (Anagha) Raghava (Rama), who has conquered anger (Jitakrodha), as the Crown Prince.
हिंदी अनुवाद
कल पुष्य नक्षत्र के योग में, राजा दशरथ क्रोध को जीतने वाले (जितक्रोधं) और निष्पाप (अनघं) रघुनन्दन राम का युवराज पद पर अभिषेक करेंगे।
English Commentary
The nurse delivers the specifics: the event is 'Shvah' (tomorrow), highlighting the urgency. The timing is aligned with the 'Pushya' star, considered best for coronations. Notably, Rama is described with two profound adjectives: 'Jitakrodham' (he who has conquered anger) and 'Anagham' (sinless/blameless). These descriptions heighten the tragedy of the coming chapters—the one who has mastered his emotions and committed no sin is about to be victimized by the unchecked emotions and sins of others. This revelation completes Manthara's understanding and sets her scheming mind to work immediately.
हिंदी टीका
धात्री स्पष्ट शब्दों में समाचार देती है। 'श्वः' का अर्थ है 'कल'—अर्थात समय बहुत कम है। 'पुष्येण' ज्योतिषीय मुहूर्त को दर्शाता है जो अत्यंत शुभ माना जाता है। यहाँ राम के लिए दो विशेषण बहुत महत्वपूर्ण हैं: 1. 'जितक्रोधं' (जिसने क्रोध को जीत लिया हो) और 2. 'अनघम्' (निष्पाप)। यह भविष्य की घटनाओं के संदर्भ में विरोधाभासी है; जो 'जितक्रोध' है उसे ही कल मन्थरा और कैकेयी के क्रोध का सामना करना पड़ेगा, और जो 'अनघ' (पाप रहित) है, उसे ही दंड (वनवास) मिलेगा। धात्री के लिए यह केवल उत्सव है, पर मन्थरा के लिए यह सूचना आपातकाल (Emergency) की घोषणा है।