Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 7SHLOKA: 14
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 7

उत्तिष्ठ मूढे किं शेषे भयं त्वामभिवर्तते ।
उपप्लुतमघौघेन किमात्मानं न बुध्यसे ॥ ॥२-७-१४॥

Uttiṣṭha mūḍhe kiṃ śeṣe bhayaṃ tvāmabhivartate |
Upaplutamaghaughena kimātmānaṃ na budhyase ॥2-7-14॥

Translation

"Arise, you foolish woman! Why do you sleep? A great danger is approaching you. Do you not realize that you are submerged in a flood of misery?"

हिंदी अनुवाद

"उठो, हे मूर्ख (रानी)! तुम क्यों सो रहा हो? भारी भय तुम्हारी ओर आ रहा है। दुखों के बाढ़ (समूह) में डूबी हुई तुम, स्वयं को क्यों नहीं जान पा रही हो?"


English Commentary

Manthara’s use of the word 'Mūḍhe' (foolish one) to address a queen is striking. It reveals the deep intimacy between the wet-nurse and the queen, as well as Manthara’s manipulative dominance. She employs shock tactics and fear-mongering. By using strong imagery like 'Upaplutam' (submerged/overwhelmed) in a 'flood of misery', she intends to disorient Kaikeyi. Her strategy is to induce immediate panic, bypassing Kaikeyi’s logic and making her vulnerable to suggestion. It is a classic example of manipulation through the creation of an artificial crisis.

हिंदी टीका

मंथरा का संबोधन 'मूढे' (मूर्ख) अत्यंत अनौपचारिक और चौंकाने वाला है। एक दासी का रानी को 'मूर्ख' कहना उनके बीच की घनिष्ठता और मंथरा के अधिकार को दर्शाता है। वह मनोवैज्ञानिक भय (fear mongering) का प्रयोग कर रही है। 'अघौघेन' (पाप या दुख के समूह से) और 'उपप्लुतम्' (डूबी हुई) जैसे भारी शब्दों का उपयोग करके वह कैकेयी को हड़बड़ाकर जगाना चाहती है। मंथरा का उद्देश्य कैकेयी की तर्कशक्ति को निष्क्रिय कर उसे भयभीत करना है, ताकि वह मंथरा की बात को बिना प्रश्न किए मान ले।