Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 7SHLOKA: 34
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 7

इदं तु मन्थरे मह्यमाख्यासि परमं प्रियम् ।
एतन्मे प्रियमाख्यातुः किं वा भूयः करोमि ते ॥ ॥२-७-३४॥

Idaṃ tu manthare mahyamākhyāsi paramaṃ priyam |
Etanme priyamākhyātuḥ kiṃ vā bhūyaḥ karomi te ॥2-7-34॥

Translation

"O Manthara! You have told me the most pleasant news. What more can I do for you for bringing me such delightful tidings?"

हिंदी अनुवाद

"हे मंथरा! तूने मुझे यह परम प्रिय समाचार सुनाया है। यह प्रिय संवाद सुनाने के बदले मैं तेरा और क्या (भला) करूँ?"


English Commentary

Kaikeyi's happiness knows no bounds. She classifies Manthara’s news as 'Paramaṃ Priyam' (supremely beloved). This proves that her affection for her stepson Rama was genuine and deep, perhaps equaling or exceeding her love for her own son. Her offer to do even more for Manthara ('kiṃ vā bhūyaḥ karomi te') underscores her immense satisfaction with Rama’s ascension. This verse is crucial evidence against the view that Kaikeyi was inherently wicked; it shows she was a loving mother who had to be severely manipulated to turn against Rama.

हिंदी टीका

कैकेयी की प्रसन्नता की कोई सीमा नहीं है। वह मंथरा द्वारा लाए गए समाचार को 'परमं प्रियम्' (सबसे अधिक प्रिय) मानती है। यह दर्शाता है कि सौतेले पुत्र राम के लिए उसके मन में सगे पुत्र जैसा ही, या उससे भी अधिक प्रेम था। वह मंथरा को और अधिक पुरस्कार देने की इच्छा जताती है ('किं वा भूयः करोमि ते'), जो यह सिद्ध करता है कि वह राम के राजा बनने से कितनी संतुष्ट थी। यह श्लोक उन आलोचकों के लिए उत्तर है जो कैकेयी को स्वभावतः दुष्ट मानते हैं; वास्तव में, वह प्रेममयी थी जिसे बाद में भ्रमित किया गया।