Srimad Valmiki Ramayana

माल्यमोदकहस्तैश्च द्विजेन्द्रैरभिनादिताम् ।
शुक्लदेवगृहद्वारां सर्ववादित्रनिस्वनाम् ॥२-७-४॥
mālyamodakahastaiśca dvijendrairabhināditām |
śukladeva-gṛhadvāraṃ sarvavāditra-nisvanām ॥2-7-4॥
Translation
The doorway of the abode of Shukla Deva is adorned with garlands of sweets and is greeted by the best of the twice-born, resonating with the sounds of all musical instruments.
हिंदी अनुवाद
माल्य के मोदक पकवानों से तथा द्विजेंद्रों द्वारा अभिनंदित शुक्ल देव के गृह द्वार को हर तरह के वाद्य यंत्रों की स्वर लहरी से भर दिया है।
English Commentary
This shloka presents a vivid picture of social and religious life in the Ramayana. Here, the doorway of Shukla Deva's abode is described, adorned and welcomed with reverence by the best of the twice-born. It reflects the Indian cultural ethos of respect towards guests, with an emphasis on food and music. It signifies how festive atmospheres are cultivated during celebrations and special occasions.
हिंदी टीका
यह श्लोक रामायण के सामाजिक और धार्मिक जीवन की छवि प्रस्तुत करता है। यहाँ शुक्ल देव के गृह द्वार का वर्णन किया गया है, जहाँ द्विजेंद्रों द्वारा भावभक्ति सहित स्वागत किया जाता है। यह श्लोक भारतीय संस्कृति में अतिथियों के प्रति आदर की भावना को दर्शाता है, जिसमें भोजन और संगीत का विशेष स्थान है। यह दर्शाता है कि कैसे त्यौहारों और विशेष अवसरों पर उत्सव का माहौल तैयार किया जाता है।