Srimad Valmiki Ramayana

बलेन गुप्तः भरतः महात्मा ।
सह आर्यकस्य आत्म समैः अमात्यैः ।
आदाय शत्रुघ्नम् अपेत शत्रुर् ।
गृहात् ययौ सिद्धैव इन्द्र लोकात् ॥ ॥२-७०-३०॥
Balena guptaḥ Bharataḥ mahātmā |
Saha āryakasya ātma samaiḥ amātyaiḥ |
Ādāya Śatrughnam apeta śatrur |
Gṛhāt yayau siddhaiva Indra lokāt ॥2-70-30॥
Translation
Protected by the army, accompanied by ministers who were like his grandfather himself, the high-souled Bharata, whose enemies were gone, took Shatrughna and departed from the palace just as a Siddha departs from the world of Indra.
हिंदी अनुवाद
सेना द्वारा रक्षित, अपने नाना (आर्यक) के तुल्य मंत्रियों के साथ, शत्रु-रहित (अपेत शत्रु) महात्मा भरत, शत्रुघ्न को साथ लेकर महल से वैसे ही निकले जैसे इन्द्रलोक से कोई सिद्ध पुरुष निकलता है।
English Commentary
The simile comparing Bharata leaving the palace to a "Siddha leaving Indra's world" serves two purposes: it elevates the luxury of the Kekaya kingdom to a heavenly status and portrays Bharata as a detached, spiritual being (Siddha) who walks away from pleasure for duty. The ministers accompanying him are described as equals to his grandfather, ensuring he has wise counsel during the journey.
हिंदी टीका
उपमा 'सिद्धैव इन्द्र लोकात्' (जैसे इंद्रलोक से सिद्ध) अत्यंत सुंदर है। यह बताता है कि केकय का महल इंद्रलोक समान सुखद था और भरत, एक सिद्ध पुरुष की भांति, उन सुखों को त्याग कर कर्तव्य पथ पर चल पड़े। मंत्रियों को 'आर्यकस्य आत्म समैः' (नाना के समान) कहा गया है, जो उनकी वरिष्ठता और विश्वसनीयता को दर्शाता है।