Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 71SHLOKA: 28
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 71

सम्रक्ताम् मधुराम् वाणीम् कलम् व्याहरताम् बहु ।
चन्दनागुरुसम्पृक्तो धूपसम्मूर्चितोऽतुलः ॥ ॥२-७१-२८॥

Samraktām madhurām vāṇīm kalam vyāharatām bahu |
Candanāgurusampṛkto dhūpasammūrcito'tulaḥ ॥2-71-28॥

Translation

(Connects with Verse 29) Where sweet and indistinct melodious sounds were abundantly spoken... and where the incomparable (wind), mixed with Sandalwood and Aguru and intensified by incense...

हिंदी अनुवाद

(श्लोक 29 के साथ अन्वय) जहाँ (पक्षियों/लोगों की) मधुर और अस्पष्ट (कल-कल) ध्वनियाँ बहुत सुनाई देती थीं... (और जहाँ) चंदन और अगरु की गंध से युक्त तथा धूप से सुवासित अतुलनीय (वायु)...


English Commentary

This verse is syntactically linked to the next one. It builds a sensory profile of the Ayodhya that Bharata remembers: a place filled with melodious, sweet sounds and rich fragrances. The mention of Chandana (Sandalwood) and Aguru (Aloe wood) mixed with incense (dhupa) paints a picture of a wealthy, cultured, and ritually active city. These scents are associated with luxury and worship. By listing what is missing or changed, Bharata emphasizes the sensory deprivation he is currently experiencing. The "incomparable" atmosphere of the city has vanished, replaced by a stale, ominous void.

हिंदी टीका

यह श्लोक अगले श्लोक (29) के साथ मिलकर एक पूर्ण वाक्य बनाता है। यहाँ भरत उन सुखद संवेदी अनुभवों (Sensory experiences) को याद कर रहे हैं जो अयोध्या की पहचान थे। 'मधुर वाणी' और 'कल नाद' जीवन के संगीत हैं। साथ ही, 'चंदन' और 'अगरु' की सुगंध राजसी वैभव और धार्मिक अनुष्ठानों की सूचक है। अयोध्या की हवा में हमेशा पवित्र धूप की गंध घुली रहती थी। भरत इन स्मृतियों को इसलिए दोहरा रहे हैं क्योंकि वर्तमान में इन सबका अभाव उन्हें काट रहा है। यह गंध और ध्वनि का अभाव उन्हें बता रहा है कि नगर 'प्राणहीन' हो चुका है।