Srimad Valmiki Ramayana

AYODHYA KANDASARGA: 71SHLOKA: 33
Srimad Valmiki Ramayana - Ayodhya Kanda - Sarga 71

भरतः प्रविवेशाशु पुरीमिक्ष्वाकुपालिताम् ।
द्वारेण वैजयन्तेन प्राविशत् श्रान्त वाहनः ॥ ॥२-७१-३३॥

Bharataḥ praviveśāśu purīmikṣvākupālitām । Dvāreṇa vaijayantena prāviśat śrānta vāhanaḥ ॥ ॥2-71-33॥

Translation

Bharata quickly entered the city protected by the Ikshvakus. With his weary horses and carriers, he entered through the gate known as 'Vaijayanta' (The Victorious).

हिंदी अनुवाद

इक्ष्वाकु वंश द्वारा पालित उस नगरी में भरत ने शीघ्रता से प्रवेश किया। थके हुए वाहनों (घोड़ों) वाले भरत ने 'वैजयन्त' नामक द्वार से भीतर प्रवेश किया।


English Commentary

There is a poignant irony in this verse. Bharata enters through the 'Vaijayanta' gate, which translates to 'Victorious' or 'Triumphant.' Yet, he enters not in triumph, but in dread, unaware of the defeat death has dealt his family. The mention of 'weary vehicles' (tired horses) serves a dual purpose: it emphasizes the haste of his journey from Kekaya and metaphorically reflects the exhaustion and lack of vitality that has gripped Ayodhya in the wake of the King's death and Rama's exile.

हिंदी टीका

यहाँ एक गहरा विरोधाभास (irony) है। भरत जिस द्वार से प्रवेश कर रहे हैं उसका नाम 'वैजयन्त' है, जिसका अर्थ है 'विजयी' या 'जीत दिलाने वाला'। परन्तु, उनकी मानसिक स्थिति पराजित और भयभीत व्यक्ति जैसी है। घोड़ों का 'थका हुआ' (श्रान्त वाहनः) होना न केवल लंबी यात्रा का सूचक है, बल्कि यह नगर की उदासी और ऊर्जा की कमी का भी प्रतीक है। इक्ष्वाकु वंश का उल्लेख यह याद दिलाने के लिए है कि यह नगरी हमेशा सुरक्षित और वैभवशाली रही है, जो अब सूनी पड़ने वाली है।