Srimad Valmiki Ramayana

वेगिनीम् च कुलिन्ग आख्याम् ह्रादिनीम् पर्वत आवृताम् ।
यमुनाम् प्राप्य सम्तीर्णो बलम् आश्वासयत् तदा ॥ ॥२-७१-६॥
Veginīm ca Kulinga ākhyām hrādinīm parvata āvṛtām |
Yamunām prāpya samtīrṇo balam āśvāsayat tadā ॥2-71-6॥
Translation
Crossing the swift rivers named Kulinga and Hladini surrounded by hills, and arriving at the Yamuna, he crossed it and then rested his army.
हिंदी अनुवाद
पहाड़ों से घिरी हुई वेगिनी, कुलिंगा और ह्लादिनी नदियों को पार करके, यमुना नदी पर पहुंचकर उन्होंने उसे पार किया और वहां सेना को विश्राम दिया।
English Commentary
The convoy reaches a major landmark: the Yamuna River. Before this, they crossed streams like Kulinga. The text notes the river is "parvata avrtam" (surrounded by hills/banks). Crossing the Yamuna brings Bharata closer to the central Gangetic plain. Resting the army ("balam ashvasayat") suggests the crossing was physically demanding and required a pause for logistics.
हिंदी टीका
अब भरत 'यमुना' नदी पर पहुँच गए हैं। यह एक प्रमुख पड़ाव है। 'कुलिंगा' संभवतः यमुना की सहायक नदी है। यमुना को पार करना बताता है कि वे अब दोआब क्षेत्र (गंगा-यमुना के बीच) में प्रवेश कर रहे हैं। सेना को 'आश्वासयत्' (आश्वस्त किया/विश्राम दिया) क्योंकि यमुना पार करना एक कठिन कार्य था।