Srimad Valmiki Ramayana

भागीरथीम् दुष्प्रतरामम्शुधाने महानदीम् ।
उपायाद्राघवस्तूर्णम् प्राग्वटे विश्रुते पुरे ॥ ॥२-७१-९॥
Bhāgīrathīm duṣpratarām Amśudhāne mahānadīm |
Upāyād Rāghavas tūrṇam Prāgvaṭe viśrute pure ॥2-71-9॥
Translation
Raghava (Bharata) quickly reached the famous town of Pragvata near Amshudhana, where he approached the great river Bhagirathi (Ganga), which was difficult to cross.
हिंदी अनुवाद
राघव (भरत) शीघ्र ही अंशुधान के पास 'प्राग्वट' नामक प्रसिद्ध नगर में पहुँचे, जहाँ उन्होंने कठिनाई से पार की जाने वाली महानदी भागीरथी (गंगा) को देखा।
English Commentary
Bharata reaches the most significant geographical barrier on his route: the Ganges (Bhagirathi). The specific location is mentioned as "Pragvata," near "Amshudhana." Describing the river as "dushprataram" (difficult to cross) highlights the magnitude of the obstacle. This marks his entry into the heartland of the Kosala region's influence.
हिंदी टीका
अब भरत गंगा (भागीरथी) के तट पर पहुँच गए हैं। 'प्राग्वट' वह स्थान है जहाँ उन्होंने गंगा को पार किया। 'दुष्प्रतराम' (जिसे पार करना कठिन हो) शब्द बताता है कि नदी अपने पूरे वेग पर थी। यह स्थान संभवतः वर्तमान प्रयागराज और कानपुर के बीच कहीं स्थित था। यह यात्रा का एक प्रमुख पड़ाव है।